Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 11 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel EZE 11:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 11:8 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 11:8 verse available

OET-LVA_sword you_all_have_feared and_sword I_will_bring against_you_all the_utterance my_master/master Yahweh.

UHBחֶ֖רֶב יְרֵאתֶ֑ם וְ⁠חֶ֨רֶב֙ אָבִ֣יא עֲלֵי⁠כֶ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥⁠י יְהוִֽה׃ 
   (ḩereⱱ yərēʼtem və⁠ḩereⱱ ʼāⱱiyʼ ˊₐlēy⁠kem nəʼum ʼₐdonā⁠y yəhvih.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT You have feared the sword, so I am bringing the sword upon you—this is the declaration of the Lord Yahweh.

UST You are afraid of being killed by enemies’ swords, so that is what I will cause to happen to you.


BSB You fear the sword, so I will bring the sword against you, declares the Lord GOD.

OEB Ye fear the sword, and I will bring the sword upon you," saith Jehovah.

WEB You have feared the sword; and I will bring the sword on you,” says the Lord Yahweh.

WMB You have feared the sword; and I will bring the sword on you,” says the Lord GOD.

NET You fear the sword, so the sword I will bring against you,’ declares the sovereign Lord.

LSV You have feared a sword,
And I bring in a sword against you,
A declaration of Lord YHWH.

FBV You're afraid of being killed by the sword, so I will bring invaders with swords to attack you, declares the Lord God.

T4T You are afraid ofbeing killed by enemies’ swords, and that is what I will cause to happen to you.

LEBThe sword you have feared, and the sword I will bring against you!” declares the Lord Yahweh.

BBE You have been fearing the sword, and I will send the sword on you, says the Lord.

MOFNo MOF EZE book available

JPS Ye have feared the sword; and the sword will I bring upon you, saith the Lord GOD.

ASV Ye have feared the sword; and I will bring the sword upon you, saith the Lord Jehovah.

DRA You have feared the sword, and I will bring the sword upon you, saith the Lord God.

YLT A sword ye have feared, And a sword I bring in against you, An affirmation of the Lord Jehovah.

DBY Ye have feared the sword, and I will bring a sword upon you, saith the Lord Jehovah.

RV Ye have feared the sword; and I will bring the sword upon you, saith the Lord GOD.

WBS Ye have feared the sword; and I will bring the sword upon you, saith the Lord GOD.

KJB Ye have feared the sword; and I will bring a sword upon you, saith the Lord GOD.
  (Ye/You_all have feared the sword; and I will bring a sword upon you, saith the Lord GOD.)

BB ye haue feared the sworde, and I wyll bring a sworde ouer you, saith the Lorde God.
  (ye have feared the sword, and I will bring a sword over you, saith the Lord God.)

GNV Ye haue feared the sworde, and I wil bring a sworde vpon you, saith the Lord God.
  (Ye/You_all have feared the sword, and I will bring a sword upon you, saith the Lord God.)

CB ye haue drawe out ye swearde, eue so wil I also bringe a swearde ouer you, saieth ye LORDE God.
  (ye have drawe out ye/you_all swearde, eue so will I also bring a swearde over you, saieth ye/you_all LORD God.)

WYC Ye dredden swerd, and Y schal brynge in swerd on you, seith the Lord God.
  (Ye/You_all dreaded swerd, and I shall bring in swerd on you, saith/says the Lord God.)

LUT Das Schwert, das ihr fürchtet, das will ich über euch kommen lassen, spricht der HErr HErr.
  (The Schwert, the her fürchtet, the will I above you coming lassen, spricht the LORD HErr.)

CLV Gladium metuistis, et gladium inducam super vos, ait Dominus Deus.
  (Gladium metuistis, and gladium inducam super vos, ait Master God.)

BRN Ye fear the sword; and I will bring a sword upon you, saith the Lord.

BrLXX Ῥομφαίαν φοβεῖσθε, καὶ ῥομφαίαν ἐπάξω ἐφʼ ὑμᾶς, λέγει Κύριος.
  (Ɽomfaian fobeisthe, kai ɽomfaian epaxō efʼ humas, legei Kurios.)


TSNTyndale Study Notes:

11:1-11 Having given Ezekiel a glimpse of the divine perspective on Jerusalem, the Spirit brought him back to overhear the words of the city’s inhabitants. The wicked counselors asserted that though the assault by the Babylonians (the fire) was troublesome (hot), the defenses of the city (the iron pot) were sufficient to protect them (the meat). These counselors were telling people to build houses—on stolen land (see 11:15, 17)—in which they could live safely. God, however, was determined to judge the wicked.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) this is the declaration of the Lord Yahweh

(Some words not found in UHB: sword feared and,sword bring against,you_all declares my=master/master GOD )

Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in Ezekiel 5:11. Alternate translation: “this is what the Lord Yahweh has declared” or “this is what I, the Lord Yahweh, have declared”

BI Eze 11:8 ©