Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25

Parallel EZE 11:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 11:23 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 11:23 verse available

OET-LVAnd_he/it_ascended the_glory of_Yahweh from_under the_middle the_city and_stopped over the_mountain which from_east of_the_city.

UHBוַ⁠יַּ֨עַל֙ כְּב֣וֹד יְהוָ֔ה מֵ⁠עַ֖ל תּ֣וֹךְ הָ⁠עִ֑יר וַֽ⁠יַּעֲמֹד֙ עַל־הָ⁠הָ֔ר אֲשֶׁ֖ר מִ⁠קֶּ֥דֶם לָ⁠עִֽיר׃ 
   (va⁠yyaˊal ⱪəⱱōd yahweh mē⁠ˊal tōk hā⁠ˊiyr va⁠yyaˊₐmod ˊal-hā⁠hār ʼₐsher mi⁠qqedem lā⁠ˊiyr.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then the glory of Yahweh went up from within the midst of the city and stood on the mountain to the east of the city.

UST That light went up away from the city and stopped above the mountain to the east of the city.


BSB And the glory of the LORD rose up from within the city and stood over the mountain east of the city.

OEB The Glory of Jehovah ascended from the midst of the citv and stood on the mountain on the east of the city.

WEB Yahweh’s glory went up from the middle of the city, and stood on the mountain which is on the east side of the city.

WMB The LORD’s glory went up from the middle of the city, and stood on the mountain which is on the east side of the city.

NET The glory of the Lord rose up from within the city and stopped over the mountain east of it.

LSV And the glory of YHWH goes up from off the midst of the city, and stands on the mountain, that [is] on the east of the city.

FBV The glory of the Lord rose from inside the city and went over to the mountain to the east of the city.

T4T That light went up away from the city and stopped above the mountain to the east of the city.

LEB And the glory of Yahweh went up from the midst of the city, and it stood still on the mountain that is to the east of the city.

BBE And the glory of the Lord went up from inside the town, and came to rest on the mountain on the east side of the town.

MOFNo MOF EZE book available

JPS And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.

ASV And the glory of Jehovah went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.

DRA And the glory of the Lord went up from the midst of the city, and stood over the mount that is on the east side of the city.

YLT And the honour of Jehovah goeth up from off the midst of the city, and standeth on the mountain, that [is] on the east of the city.

DBY And the glory of Jehovah went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.

RV And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.

WBS And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.

KJB And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
  (And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city. )

BB So the glorie of the Lorde went vp from the middest of the citie, and stoode vpon the mount of the citie towarde the east.
  (So the glory of the Lord went up from the middest of the city, and stood upon the mount of the city towarde the east.)

GNV And the glorie of the Lord went vp from the middes of the citie, and stoode vpon the moutaine which is towarde the East side of the citie.
  (And the glory of the Lord went up from the middes of the city, and stood upon the moutaine which is towarde the East side of the city. )

CB So the glory of the LORDE wente vp from the myddest of the cite, & stode vpon the mount of the cite towarde the east.
  (So the glory of the LORD went up from the myddest of the city, and stood upon the mount of the cite towarde the east.)

WYC And the glorie of the Lord stiede fro the myddis of the citee, and stood on the hil, which is at the eest of the citee.
  (And the glory of the Lord stiede from the myddis of the city, and stood on the hil, which is at the east of the city.)

LUT Und die Herrlichkeit des HErrn erhub sich aus der Stadt und stellete sich auf den Berg, der gegen Morgen vor der Stadt liegt.
  (And the Herrlichkeit the HErrn erhub itself/yourself/themselves out of the city and stellete itself/yourself/themselves on the Berg, the gegen Morgen before/in_front_of the city liegt.)

CLV et ascendit gloria Domini de medio civitatis, stetitque super montem qui est ad orientem urbis.
  (and ascendit gloria Domini about medio of_the_city, stetitque super montem who it_is to orientem urbis. )

BRN And the glory of the Lord went up from the midst of the city, and stood on the mountain which was in front of the city.

BrLXX Καὶ ἀνέβη ἡ δόξα Κυρίου ἐκ μέσης τῆς πόλεως, καὶ ἔστη ἐπὶ τοῦ ὄρους ὃ ἦν ἀπέναντι τῆς πόλεως.
  (Kai anebaʸ haʸ doxa Kuriou ek mesaʸs taʸs poleōs, kai estaʸ epi tou orous ho aʸn apenanti taʸs poleōs. )


TSNTyndale Study Notes:

11:22-23 Ezekiel’s vision of the Temple (chs 8–11) concludes with the chariot bearing the glory of . . . God away from the Temple. The glory of the Lord would depart from defiled Jerusalem, go east to Babylon with the exiles, and identify with their suffering (11:16). God’s glory halted temporarily above the mountain to the east of Jerusalem, the Mount of Olives, as if waiting to see the judgment descend upon the rebellious city. Having departed to the east, it would also return from the east to the renewed Temple (ch 43).

BI Eze 11:23 ©