Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 11 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV EZE 11:4 verse available
OET-LV For_so/thus/hence prophesy against_them prophesy Oh_son of_humankind.
UHB לָכֵ֖ן הִנָּבֵ֣א עֲלֵיהֶ֑ם הִנָּבֵ֖א בֶּן־אָדָֽם׃ ‡
(lākēn hinnāⱱēʼ ˊₐlēyhem hinnāⱱēʼ ben-ʼādām.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Therefore prophesy against them. Prophesy, son of man.”
UST So, son of man, prophesy about the terrible things that will happen to them.”
BSB Therefore prophesy against them; prophesy, O son of man!”
OEB Therefore prophesy ngainst them; prophesy, O man.
WEB Therefore prophesy against them. Prophesy, son of man.”
NET Therefore, prophesy against them! Prophesy, son of man!”
LSV Therefore prophesy concerning them, prophesy, son of man.”
FBV So prophesy against them. Prophesy, son of man!”
T4T So, you human, prophesy aboutthe terrible things that will happen to them.”
LEB Therefore prophesy against them! Prophesy, son of man!”[fn]
?:? Or “mortal,” or “son of humankind”
BBE For this cause be a prophet against them, be a prophet, O son of man.
MOF No MOF EZE book available
JPS Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man.'
ASV Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man.
DRA Therefore prophesy against them, prophesy, thou son of man.
YLT Therefore prophesy concerning them, prophesy, son of man.'
DBY Therefore prophesy against them, prophesy, son of man.
RV Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man.
WBS Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man.
KJB ¶ Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man.
BB Therfore shalt thou prophecie against them: yea prophecie O sonne of man.
(Therfore shalt thou/you prophecie against them: yea prophecie O son of man.)
GNV Therefore prophesie against them, sonne of man, prophesie.
(Therefore prophesie against them, son of man, prophesie. )
CB Therfore shalt thou prophecie vnto them, yee prophecie shalt thou vnto them, O sonne of man.
(Therfore shalt thou/you prophecie unto them, ye/you_all prophecie shalt thou/you unto them, O son of man.)
WYC Therfor profesie thou of hem, profesie thou, sone of man.
(Therefore profesie thou/you of them, profesie thou, son of man.)
LUT Darum sollst du, Menschenkind, wider sie weissagen.
(Therefore should you, Menschenkind, against they/she/them weissagen.)
CLV Idcirco vaticinare de eis, vaticinare, fili hominis.
(Idcirco vaticinare about eis, vaticinare, fili hominis. )
BRN Therefore prophesy against them, prophesy, son of man.
BrLXX Διατοῦτο προφήτευσον ἐπʼ αὐτοὺς, προφήτευσον υἱὲ ἀνθρώπου.
(Diatouto profaʸteuson epʼ autous, profaʸteuson huie anthrōpou. )
11:1-11 Having given Ezekiel a glimpse of the divine perspective on Jerusalem, the Spirit brought him back to overhear the words of the city’s inhabitants. The wicked counselors asserted that though the assault by the Babylonians (the fire) was troublesome (hot), the defenses of the city (the iron pot) were sufficient to protect them (the meat). These counselors were telling people to build houses—on stolen land (see 11:15, 17)—in which they could live safely. God, however, was determined to judge the wicked.