Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel EZE 12:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 12:20 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 12:20 verse available

OET-LVAnd_the_cities the_inhabited they_will_be_waste and_the_earth a_desolation it_will_become and_know DOM_that I [am]_Yahweh.

UHBוְ⁠הֶ⁠עָרִ֤ים הַ⁠נּֽוֹשָׁבוֹת֙ תֶּחֱרַ֔בְנָה וְ⁠הָ⁠אָ֖רֶץ שְׁמָמָ֣ה תִֽהְיֶ֑ה וִֽ⁠ידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃פ 
   (və⁠he⁠ˊāriym ha⁠nnōshāⱱōt teḩₑraⱱnāh və⁠hā⁠ʼāreʦ shəmāmāh tihyeh vi⁠ydaˊttem ⱪiy-ʼₐniy yahweh.◊)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT So the cities that were inhabited will be desolate, and the land will become a wasteland; so you will know that I am Yahweh.”’”

UST The towns where people live will be devastated, and the land will become barren. Then you people will know that it is I, Yahweh, who have the power to do what I say that I will do.’”


BSB The inhabited cities will be laid waste, and the land will become desolate. Then you will know that I am the LORD.’”

OEBNo OEB EZE 12:20 verse available

WEB The cities that are inhabited will be laid waste, and the land will be a desolation. Then you will know that I am Yahweh.”’”

WMB The cities that are inhabited will be laid waste, and the land will be a desolation. Then you will know that I am the LORD.”’”

NET The inhabited towns will be left in ruins and the land will be devastated. Then you will know that I am the Lord.’”

LSV And the cities that are inhabited are laid waste, and the land is a desolation, and you have known that I [am] YHWH.”

FBV The towns will be destroyed, and the countryside turned into a wasteland. Then you will know that I am the Lord.”

T4T The towns where people live will be devastated, and the land will become barren/empty. Then you people will know that it is I, Yahweh, who have the power to do what I say that I will do.' ”

LEB And the inhabited cites will be desolate,[fn] and the land will be a desolation, and you will know that Iam Yahweh.” ’ ”


?:? Literally “the being inhabited cities they will be desolate”

BBE And the peopled towns will be made waste, and the land will become a wonder; and you will be certain that I am the Lord.

MOFNo MOF EZE book available

JPS And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and ye shall know that I am the LORD.'

ASV And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be a desolation; and ye shall know that I am Jehovah.

DRA And the cities that are now inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate: and you shall know that I am the Lord.

YLT And the cities that are inhabited are laid waste, and the land is a desolation, and ye have known that I [am] Jehovah.'

DBY And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be a desolation; and ye shall know that I [am] Jehovah.

RV And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be a desolation; and ye shall know that I am the LORD.

WBS And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and ye shall know that I am the LORD.

KJB And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and ye shall know that I am the LORD.
  (And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and ye/you_all shall know that I am the LORD. )

BB And the cities that nowe be well inhabited, shalbe voyde, & the lande desolate, that ye may knowe that I am the Lorde.
  (And the cities that now be well inhabited, shall be void, and the land desolate, that ye/you_all may know that I am the Lord.)

GNV And the cities that are inhabited, shall be left voyde, and the land shall be desolate, and yee shall knowe that I am the Lord.
  (And the cities that are inhabited, shall be left void, and the land shall be desolate, and ye/you_all shall know that I am the Lord. )

CB And the cities that now be well occupied, shal be voyde, and the londe desolate: that ye maye knowe, how that I am the LORDE.
  (And the cities that now be well occupied, shall be void, and the land desolate: that ye/you_all may know, how that I am the LORD.)

WYC And citees that ben now enhabitid, shulen be desolat, and the lond schal be forsakun; and ye schulen wite, that Y am the Lord.
  (And cities that been now enhabitid, shulen be desolat, and the land shall be forsakun; and ye/you_all should wite, that I am the Lord.)

LUT Und die Städte, so wohl bewohnet sind, sollen verwüstet und das Land öde werden. Also sollt ihr erfahren, daß ich der HErr sei.
  (And the Städte, so wohl bewohnet are, sollen verwüstet and the Land öde become. So sollt her erfahren, that I the LORD sei.)

CLV Et civitates quæ nunc habitantur, desolatæ erunt, terraque deserta, et scietis quia ego Dominus.]
  (And civitates which now habitantur, desolatæ erunt, terraque deserta, and scietis because I Master.] )

BRN And their inhabited cities shall be laid utterly waste, and the land shall be desolate; and ye shall know that I am the Lord.

BrLXX Καὶ αἱ πόλεις αὐτῶν αἱ κατοικούμεναι ἐξερημωθήσονται, καὶ ἡ γῆ εἰς ἀφανισμὸν ἔσται, καὶ ἐπιγνώσεσθε διότι ἐγὼ Κύριος.
  (Kai hai poleis autōn hai katoikoumenai exeraʸmōthaʸsontai, kai haʸ gaʸ eis afanismon estai, kai epignōsesthe dioti egō Kurios. )


TSNTyndale Study Notes:

12:17-20 For Ezekiel to tremble and shake while eating and drinking was a sign act that reflected the terrible anxiety of the inhabitants of Jerusalem and Judah as they saw their inevitable doom approaching. When the exiles learned that their former homeland had been destroyed, they would realize that they were not castoffs from God’s plan, but rather the fortunate ones who had escaped his comprehensive judgment (see Jer 24:1-8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) the cities that were inhabited will be desolate

(Some words not found in UHB: and,the,cities the,inhabited laid_waste and=the=earth desolation be and,know that/for/because/then/when I YHWH )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the cities where people lived will be desolate”

BI Eze 12:20 ©