Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel EZE 12:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 12:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 12:16 verse available

OET-LVAnd_spare from_them people of_number from_sword from_famine and_from_plague so_that they_may_recount DOM all abominations_their in/on/at/with_nations where they_have_gone there and_know DOM_that I [am]_Yahweh.

UHBוְ⁠הוֹתַרְתִּ֤י מֵ⁠הֶם֙ אַנְשֵׁ֣י מִסְפָּ֔ר מֵ⁠חֶ֖רֶב מֵ⁠רָעָ֣ב וּ⁠מִ⁠דָּ֑בֶר לְמַ֨עַן יְסַפְּר֜וּ אֶת־כָּל־תּוֹעֲבֽוֹתֵי⁠הֶ֗ם בַּ⁠גּוֹיִם֙ אֲשֶׁר־בָּ֣אוּ שָׁ֔ם וְ⁠יָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃פ 
   (və⁠hōtarttiy mē⁠hem ʼanshēy mişpār mē⁠ḩereⱱ mē⁠rāˊāⱱ ū⁠mi⁠ddāⱱer ləmaˊan yəşaprū ʼet-ⱪāl-ttōˊₐⱱōtēy⁠hem ba⁠ggōyim ʼₐsher-bāʼū shām və⁠yādəˊū ⱪiy-ʼₐniy yahweh.◊)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But I will spare a few men from among them from the sword, famine, and plague, so they may record all of their abominations in the lands where I take them, so they will know that I am Yahweh.”

UST But I will spare some of them from being killed by the sword, or starving to death, or dying of disease so they can record that they have been doing disgusting things, and they will know that I, Yahweh, have the power to do what I say that I will do.”


BSB § But I will spare a few of them from sword and famine and plague, so that in the nations to which they go, they can recount all their abominations. Then they will know that I am the LORD.”

OEB And I will save few of them from the sword, from famine and from pestilence, that they may recount all their abominations among the nations whither they shall go, and that they may know that I, indeed, am Jehovah.’

WEB But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence, that they may declare all their abominations among the nations where they come. Then they will know that I am Yahweh.’”

WMB But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence, that they may declare all their abominations among the nations where they come. Then they will know that I am the LORD.’”

NET But I will let a small number of them survive the sword, famine, and pestilence, so that they can confess all their abominable practices to the nations where they go. Then they will know that I am the Lord.”

LSV and I have left of them, a few in number, from the sword, from the famine, and from the pestilence, so that they recount all their abominations among the nations to where they have come, and they have known that I [am] YHWH.”

FBV But I will let a few of them survive war, famine, and disease so that they can tell the nations where they're exiled about all their disgusting sins. Then they will know that I am the Lord.”

T4T But I will spare/save a few of them from being killed by swords and from dying from famines or plagues, with the result that in the nations to which they are forced to go, they will realize/admit that they have been doing disgusting things, and they will know that I, Yahweh, have the power to do what I say that I will do.”

LEB But[fn] I will spare from thema few men[fn] fromthe sword, from the famine and from the plague, so that they may tell of all their abominations among the nations to which they will go, and they will know that I am Yahweh.”


?:? Or “And”

?:? Literally “men of number”

BBE But a small number of them I will keep from the sword, from the need of food, and from disease, so that they may make clear all their disgusting ways among the nations where they come; and they will be certain that I am the Lord.

MOFNo MOF EZE book available

JPS But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the nations whither they come; and they shall know that I am the LORD.'

ASV But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the nations whither they come; and they shall know that I am Jehovah.

DRA And I will leave a few men of them from the sword, and from the famine, and from the pestilence: that they may declare all their wicked deeds among the nations whither they shall go: and they shall know that I am the Lord.

YLT and I have left of them, a few in number, from the sword, from the famine, and from the pestilence, so that they recount all their abominations among the nations whither they have come, and they have known that I [am] Jehovah.'

DBY But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the nations whither they shall come; and they shall know that I [am] Jehovah.

RV But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the nations whither they come; and they shall know that I am the LORD.

WBS But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the heathen whither they come; and they shall know that I am the LORD.

KJB But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the heathen whither they come; and they shall know that I am the LORD.[fn]
  (But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the heathen whither they come; and they shall know that I am the LORD.)


12.16 a few…: Heb. men of number

BB But I will leaue a litle number of the from the sworde, hunger, and pestilence, to tell all their abhominations among the heathen where they come, that they may knowe howe that I am the Lord.
  (But I will leave a little number of the from the sword, hunger, and pestilence, to tell all their abhominations among the heathen where they come, that they may know how that I am the Lord.)

GNV But I will leaue a litle nomber of them from the sworde, from the famine, and from the pestilence, that they may declare all these abominations among the heathen, where they come, and they shall knowe, that I am the Lord.
  (But I will leave a little number of them from the sword, from the famine, and from the pestilence, that they may declare all these abominations among the heathen, where they come, and they shall know, that I am the Lord. )

CB But, I will leaue a litle nombre of them, from the swearde, hunger & pestilence: to tell all their abhominacions amonge the Heithen, where they come: that they maye knowe, how that I am the LORDE.
  (But, I will leave a little number of them, from the swearde, hunger and pestilence: to tell all their abhominacions among the Heithen, where they come: that they may know, how that I am the LORD.)

WYC And Y schal leue of hem a fewe men fro swerd, and hungur, and pestilence, that thei telle out alle the grete trespassis of hem among hethene men, to which thei schulen entre; and thei schulen wite, that Y am the Lord.
  (And I shall leave of them a few men from swerd, and hunger, and pestilence, that they telle out all the great trespassis of them among heathen men, to which they should entre; and they should wite, that I am the Lord.)

LUT Aber ich will ihrer etliche wenige überbleiben lassen vor dem Schwert, Hunger und Pestilenz; die sollen jener Greuel erzählen unter den Heiden, dahin sie kommen werden, und sollen erfahren, daß ich der HErr sei.
  (But I will ihrer several wenige überbleiben lassen before/in_front_of to_him Schwert, Hunger and Pestilenz; the sollen jener Greuel erzählen under the Heiden, dahin they/she/them coming become, and sollen erfahren, that I the LORD sei.)

CLV Et relinquam ex eis viros paucos a gladio, et fame, et pestilentia, ut enarrent omnia scelera eorum in gentibus ad quas ingredientur, et scient quia ego Dominus.]
  (And relinquam ex eis men paucos a gladio, and fame, and pestilentia, as enarrent omnia scelera eorum in gentibus to quas ingredientur, and scient because I Master.] )

BRN And I will leave of them a few men in number spared from the sword, and from famine, and from pestilence; that they may declare all their iniquities among the nations whither they have gone; and they shall know that I am the Lord.

BrLXX Καὶ ὑπολείψομαι ἐξ αὐτῶν ἄνδρας ἀριθμῷ ἐκ ῥομφαίας, καὶ ἐκ λιμοῦ, καὶ ἐκ θανάτου, ὅπως ἐκδιηγῶνται πάσας τὰς ἀνομίας αὐτῶν ἐν τοῖς ἔθνεσιν οὗ εἰσήλθοσαν ἐκεῖ, καὶ γνώσονται ὅτι ἐγὼ Κύριος.
  (Kai hupoleipsomai ex autōn andras arithmōi ek ɽomfaias, kai ek limou, kai ek thanatou, hopōs ekdiaʸgōntai pasas tas anomias autōn en tois ethnesin hou eisaʸlthosan ekei, kai gnōsontai hoti egō Kurios. )


TSNTyndale Study Notes:

12:16 The unhappy few survivors would confess all their detestable sins to their captors, not necessarily in repentance, but in recognition that the Lord had acted justly in judgment against them.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I will spare … from the sword, famine, and plague

(Some words not found in UHB: and,spare from=them men_of a_few from,sword from,famine and,from,plague so_that tell DOM all/each/any/every abominations,their in/on/at/with,nations which/who they_went there and,know that/for/because/then/when I YHWH )

The word “sword” is a metonym for soldiers who kill people using swords. You may need to make explicit that they will not die from famine or plague. Alternate translation: “I will keep … from dying in battle, from starving to death, and from dying of disease” (See also: figs-explicit)

BI Eze 12:16 ©