Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV EZE 12:24 verse available
OET-LV DOM not it_will_be again any vision of_worthlessness and_divination of_flattery in_the_middle of_the_house of_Yisərāʼēl/(Israel).
UHB כִּ֠י לֹ֣א יִֽהְיֶ֥ה ע֛וֹד כָּל־חֲז֥וֹן שָׁ֖וְא וּמִקְסַ֣ם חָלָ֑ק בְּת֖וֹךְ בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(ⱪiy loʼ yihəyeh ˊōd ⱪāl-ḩₐzōn shāvəʼ ūmiqəşam ḩālāq bətōk bēyt yisərāʼēl.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For there will no longer be any false visions or favorable divinations within the house of Israel.
UST No longer will prophets tell the Israelite people false visions, or tell people prophecies just to please them.
BSB For there will be no more false visions or flattering divinations within the house of Israel,
OEB For there shall be no longer any false vision or flattering divination within the house of Israel.
WEB For there will be no more any false vision nor flattering divination within the house of Israel.
NET For there will no longer be any false visions or flattering omens amidst the house of Israel.
LSV For there is no longer any vain vision, and flattering divination,
In the midst of the house of Israel.
FBV There won't be any more false visions or fake prophecies among the Israelites,
T4T No longer willfalse prophets tell to the Israeli people false visions, or prophecies that try to please people.
LEB For there will not be any longer any false vision or flattering divination in the midst of the house of Israel.
BBE For there will be no more false visions or smooth use of secret arts in Israel.
MOF No MOF EZE book available
JPS For there shall be no more any vain vision nor smooth divination within the house of Israel.
ASV For there shall be no more any false vision nor flattering divination within the house of Israel.
DRA For there shall be no more any vain visions, nor doubtful divination in the midst of the children of Israel.
YLT For there is no more any vain vision, and flattering divination, In the midst of the house of Israel.
DBY For there shall be no more any vain vision nor flattering divination in the midst of the house of Israel.
RV For there shall be no more any vain vision, nor flattering divination within the house of Israel.
WBS For there shall be no more any vain vision, nor flattering divination within the house of Israel.
KJB For there shall be no more any vain vision nor flattering divination within the house of Israel.
BB There shall no vision be any more in vayne, neither any flattering diuination within the house of Israel:
GNV For no vision shall be any more in vaine, neither shall there bee any flattering diuination within the house of Israel.
(For no vision shall be any more in vaine, neither shall there be any flattering diuination within the house of Israel.)
CB There shall no vision be in vayne, nether eny prophecie fayle amonge the children of Israel:
(There shall no vision be in vayne, neither any prophecie fail among the children of Israel:)
WYC For whi ech visioun schal no more be voide, nether bifor tellyng of thing to comynge schal be douteful in the myddis of the sones of Israel;
(For why each visioun shall no more be void, neither before tellyng of thing to coming shall be douteful in the myddis of the sons of Israel;)
LUT Denn ihr sollt nun fort inne werden, daß kein Gesicht fehlen und keine Weissagung lügen wird wider das Haus Israel.
(Because her sollt now fort inne become, that kein Gesicht fehlen and keine Weissagung lügen becomes against the Haus Israel.)
CLV Non enim erit ultra omnis visio cassa, neque divinatio ambigua in medio filiorum Israël:
(Non because erit ultra everyone visio cassa, neque divinatio ambigua in medio filiorum Israël:)
BRN For there shall no more be any false vision, nor any one prophesying flatteries in the midst of the children of Israel.
BrLXX Ὅτι οὐκ ἔσται ἔτι πᾶσα ὅρασις ψευδὴς, καὶ μαντευόμενος τὰ πρὸς χάριν ἐν μέσῳ τῶν υἱῶν Ἰσραήλ.
(Hoti ouk estai eti pasa horasis pseudaʸs, kai manteuomenos ta pros ⱪarin en mesōi tōn huiōn Israaʸl.)
12:23-25 In response to the people’s unbelief (12:22), the Lord framed a new proverb for the people, using similar words but with an opposite meaning.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) house of Israel
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not will_belong again/more all/each/any/every vision false and,divination flattering in_the=middle house_of Yisrael )
The word “house” is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in Ezekiel 3:1. Alternate translation: “the Israelite people group”