Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28

Parallel EZE 12:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 12:24 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 12:24 verse available

OET-LVDOM not it_will_be again any vision of_worthlessness and_divination of_flattery in_the_middle of_the_house of_Yisəʼēl/(Israel).

UHBכִּ֠י לֹ֣א יִֽהְיֶ֥ה ע֛וֹד כָּל־חֲז֥וֹן שָׁ֖וְא וּ⁠מִקְסַ֣ם חָלָ֑ק בְּ⁠ת֖וֹךְ בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ 
   (ⱪiy loʼ yihəyeh ˊōd ⱪāl-ḩₐzōn shāvəʼ ū⁠miqəşam ḩālāq bə⁠tōk bēyt yisərāʼēl.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For there will no longer be any false visions or favorable divinations within the house of Israel.

UST No longer will prophets tell the Israelite people false visions, or tell people prophecies just to please them.


BSB For there will be no more false visions or flattering divinations within the house of Israel,

OEB For there shall be no longer any false vision or flattering divination within the house of Israel.

WEB For there will be no more any false vision nor flattering divination within the house of Israel.

NET For there will no longer be any false visions or flattering omens amidst the house of Israel.

LSV For there is no longer any vain vision, and flattering divination,
In the midst of the house of Israel.

FBV There won't be any more false visions or fake prophecies among the Israelites,

T4T No longer willfalse prophets tell to the Israeli people false visions, or prophecies that try to please people.

LEB For there will not be any longer any false vision or flattering divination in the midst of the house of Israel.

BBE For there will be no more false visions or smooth use of secret arts in Israel.

MOFNo MOF EZE book available

JPS For there shall be no more any vain vision nor smooth divination within the house of Israel.

ASV For there shall be no more any false vision nor flattering divination within the house of Israel.

DRA For there shall be no more any vain visions, nor doubtful divination in the midst of the children of Israel.

YLT For there is no more any vain vision, and flattering divination, In the midst of the house of Israel.

DBY For there shall be no more any vain vision nor flattering divination in the midst of the house of Israel.

RV For there shall be no more any vain vision, nor flattering divination within the house of Israel.

WBS For there shall be no more any vain vision, nor flattering divination within the house of Israel.

KJB For there shall be no more any vain vision nor flattering divination within the house of Israel.

BB There shall no vision be any more in vayne, neither any flattering diuination within the house of Israel:

GNV For no vision shall be any more in vaine, neither shall there bee any flattering diuination within the house of Israel.
  (For no vision shall be any more in vaine, neither shall there be any flattering diuination within the house of Israel.)

CB There shall no vision be in vayne, nether eny prophecie fayle amonge the children of Israel:
  (There shall no vision be in vayne, neither any prophecie fail among the children of Israel:)

WYC For whi ech visioun schal no more be voide, nether bifor tellyng of thing to comynge schal be douteful in the myddis of the sones of Israel;
  (For why each visioun shall no more be void, neither before tellyng of thing to coming shall be douteful in the myddis of the sons of Israel;)

LUT Denn ihr sollt nun fort inne werden, daß kein Gesicht fehlen und keine Weissagung lügen wird wider das Haus Israel.
  (Because her sollt now fort inne become, that kein Gesicht fehlen and keine Weissagung lügen becomes against the Haus Israel.)

CLV Non enim erit ultra omnis visio cassa, neque divinatio ambigua in medio filiorum Israël:
  (Non because erit ultra everyone visio cassa, neque divinatio ambigua in medio filiorum Israël:)

BRN For there shall no more be any false vision, nor any one prophesying flatteries in the midst of the children of Israel.

BrLXX Ὅτι οὐκ ἔσται ἔτι πᾶσα ὅρασις ψευδὴς, καὶ μαντευόμενος τὰ πρὸς χάριν ἐν μέσῳ τῶν υἱῶν Ἰσραήλ.
  (Hoti ouk estai eti pasa horasis pseudaʸs, kai manteuomenos ta pros ⱪarin en mesōi tōn huiōn Israaʸl.)


TSNTyndale Study Notes:

12:23-25 In response to the people’s unbelief (12:22), the Lord framed a new proverb for the people, using similar words but with an opposite meaning.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) house of Israel

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not will_belong again/more all/each/any/every vision false and,divination flattering in_the=middle house_of Yisrael )

The word “house” is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in Ezekiel 3:1. Alternate translation: “the Israelite people group”

BI Eze 12:24 ©