Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel EZE 12:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 12:9 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 12:9 verse available

OET-LVOh_son of_humankind not have_they_said to_you the_house of_Yisrāʼēl/(Israel) the_house the_rebellious what [are]_you doing.

UHBבֶּן־אָדָ֕ם הֲ⁠לֹ֨א אָמְר֥וּ אֵלֶ֛י⁠ךָ בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל בֵּ֣ית הַ⁠מֶּ֑רִי מָ֖ה אַתָּ֥ה עֹשֶֽׂה׃ 
   (ben-ʼādām hₐ⁠loʼ ʼāmərū ʼēley⁠kā bēyt yisrāʼēl bēyt ha⁠mmerī māh ʼattāh ˊoseh.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “Son of man, is the house of Israel, that rebellious house, not asking, ‘What are you doing?’

UST “Son of man, did the rebellious people of Israel not ask you, ‘What are you doing?’


BSB “Son of man, hasn’t the rebellious house of Israel asked you, ‘What are you doing?’

OEB Son of man, hath not the rebellious house of Israel said to thee: ’What art thou doing’?

WEB “Son of man, hasn’t the house of Israel, the rebellious house, said to you, ‘What are you doing?’

NET “Son of man, has not the house of Israel, that rebellious house, said to you, ‘What are you doing?’

LSV “Son of man, have they not said to you—the house of Israel—the house of rebellion—What are you doing?

FBV “Son of man, haven't those rebellious Israelites asked you, ‘What are you doing?’

T4T “You human, the rebellious people [MTY] of Israel asked you, ‘What are you doing?’

LEB “Son of man,[fn] did not they, the house of Israel, the house of rebellion, say to you, ‘Whatare you doing?’


?:? Or “mortal,” or “son of humankind”

BBE Son of man, has not Israel, the uncontrolled people, said to you, What are you doing?

MOFNo MOF EZE book available

JPS 'Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee: What doest thou?

ASV Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou?

DRA Son of man, hath not the house of Israel, the provoking house, said to thee: What art thou doing?

YLT 'Son of man, have they not said unto thee — the house of Israel — the rebellious house — What art thou doing?

DBY Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou?

RV Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou?

WBS Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said to thee, What doest thou?

KJB Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou?
  (Son of man, hath/has not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou? )

BB Thou sonne of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, sayd vnto thee, What doest thou?
  (Thou son of man, hath/has not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou?)

GNV Sonne of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, sayde vnto thee, What doest thou?
  (Son of man, hath/has not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou? )

CB Thou sonne of man, yf Israel, yt frauwerde housholde axe the, and saye: what dost thou there?
  (Thou son of man, if Israel, it frauwerde household axe them, and say: what dost thou/you there?)

WYC and he seide, Sone of man, whether the hous of Israel, the hous terrynge to wraththe, seiden not to thee, What doist thou?
  (and he said, Sone of man, whether the house of Israel, the house terrynge to wraththe, said not to thee, What doest thou?)

LUT Menschenkind, hat das Haus Israel, das ungehorsame Haus, nicht zu dir gesagt: Was machst du?
  (Menschenkind, has the Haus Israel, the ungehorsame Haus, not to you gesagt: What machst du?)

CLV Fili hominis, numquid non dixerunt ad te domus Israël, domus exasperans: Quid tu facis?
  (Fili hominis, numquid not/no dixerunt to you(sg) domus Israël, domus exasperans: Quid tu facis? )

BRN Son of man, have not the house of Israel, the provoking house, said to thee, What doest thou?

BrLXX υἱὲ ἀνθρώπου, οὐκ εἶπαν πρὸς σὲ ὁ οἶκος τοῦ Ἰσραὴλ, οἶκος ὁ παραπικραίνων, τί σὺ ποιεῖς;
  (huie anthrōpou, ouk eipan pros se ho oikos tou Israaʸl, oikos ho parapikrainōn, ti su poieis? )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Son of man, is the house of Israel, that rebellious house, not asking, ‘What are you doing?’

(Some words not found in UHB: son_of humankind ?,not said to,you house_of Yisrael house_of the,rebellious what you(ms) doing )

God asks this rhetorical question to remind Ezekiel of something he already knew—that the people had asked him this question. Alternate translation: “Son of man, the house of Israel, that rebellious house, is asking, ‘What are you doing?’”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the house of Israel, that rebellious house

(Some words not found in UHB: son_of humankind ?,not said to,you house_of Yisrael house_of the,rebellious what you(ms) doing )

The word “house” is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. Translate “rebellious house” as in Ezekiel 2:5. Alternate translation: “the people of Israel, that rebellious people”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) What are you doing

(Some words not found in UHB: son_of humankind ?,not said to,you house_of Yisrael house_of the,rebellious what you(ms) doing )

Since the people had seen what Ezekiel was doing, their question implies their desire to know the reason why he was doing it. Alternate translation: “What is the meaning of the things you are doing”

BI Eze 12:9 ©