Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 40 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V43V45V47V49

Parallel EZE 40:41

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 40:41 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 40:41 verse available

OET-LVFour tables on_side and_four tables on_side of_side the_gate eight tables on_which people_slaughter.

UHBאַרְבָּעָ֨ה שֻׁלְחָנ֜וֹת מִ⁠פֹּ֗ה וְ⁠אַרְבָּעָ֧ה שֻׁלְחָנ֛וֹת מִ⁠פֹּ֖ה לְ⁠כֶ֣תֶף הַ⁠שָּׁ֑עַר שְׁמוֹנָ֥ה שֻׁלְחָנ֖וֹת אֲלֵי⁠הֶ֥ם יִשְׁחָֽטוּ׃ 
   (ʼarbāˊāh shulḩānōt mi⁠poh və⁠ʼarbāˊāh shulḩānōt mi⁠poh lə⁠ketef ha⁠shshāˊar shəmōnāh shulḩānōt ʼₐlēy⁠hem yishəḩāţū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT There were four tables on either side by the gate; they slaughtered animals on the eight tables.

UST There were four tables on the outer side of each inner courtyard gate, and there were also four tables on the inner side. The animals to be sacrificed were slaughtered on these tables.


BSB So there were four tables inside the gateway and four outside—eight tables in all—on which the sacrifices were to be slaughtered.

OEB There were four within and four without the gateway; eight tables, upon which the burnt-offerings were slain.

WEB Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate: eight tables, on which they killed the sacrifices.

NET Four tables were on each side of the gate, eight tables on which the sacrifices were to be slaughtered.

LSV four tables [are] on this side and four tables on that side, at the side of the gate, eight tables on which they slaughter.

FBV So there were four tables on the inside the of gateway and another four outside, making a total of eight tables. This is where the sacrifices were slaughtered.

T4TSo there were four tables outside the entrance and four tables inside the entry room, on which the animals to be sacrificed were slaughtered.

LEB On each side of the gate were four tables,[fn] eight tablesin all, and on them they slaughtered sacrifices.


?:? Literally “four tables from here and four tables from here”

BBE There were four tables on one side and four tables on the other, by the side of the doorway; eight tables, on which they put to death the beasts for the offerings.

MOFNo MOF EZE book available

JPS Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon to slay the sacrifices.

ASV Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew the sacrifices.

DRA Four tables were on this side, and four tables on that side: at the sides of the gate were eight tables, upon which they slew the victims.

YLT four tables [are] on this side, and four tables on that side, at the side of the gate, eight tables on which they slaughter.

DBY four tables on this side, and four tables on that side, by the side of the gate, — eight tables, whereon they slew [the sacrifice],

RV Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew the sacrifices.

WBS Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, upon which they slew their sacrifices .

KJB Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew their sacrifices.
  (Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew their sacrifices. )

BB Foure tables were on this side, and foure on that side by the side of the gate, euen eyght tables, wherevpon they slue their sacrifices.
  (Foure tables were on this side, and four on that side by the side of the gate, even eyght tables, wherevpon they slue their sacrifices.)

GNV Foure tables were on this side, and foure tables on that side by the side of the gate, euen eight tables whereupon they slew their sacrifice.
  (Foure tables were on this side, and four tables on that side by the side of the gate, even eight tables whereupon they slew their sacrifice. )

CB Foure stables stode on ether syde of the dore, that is viij tables, whervpon they slaughted.
  (Foure stables stood on ether side of the door, that is viij tables, whervpon they slaughted.)

WYC Foure boordis on this side, and foure boordis on that side; bi the sidis of the yate weren eiyte boordis, on whiche thei offriden.
  (Foure boordis on this side, and four boordis on that side; by the sidis of the gate were eiyte boordis, on which they offriden.)

LUT Also stunden auf jeder Seite vor dem Tor vier Tische; das sind acht Tische zuhauf, darauf man schlachtete.
  (So stunden on jeder Seite before/in_front_of to_him goal/doorway four Tische; the are acht Tische zuhauf, darauf man schlachtete.)

CLV quatuor mensæ hinc, et quatuor mensæ inde: per latera portæ octo mensæ erant, super quas immolabant.
  (quatuor mensæ hinc, and four mensæ inde: per latera portæ octo mensæ erant, super quas immolabant. )

BRN Four on one side and four on the other side behind the gate; upon them they kill the victims, in front of the eight tables of sacrifices.

BrLXX Τέσσαρες ἔνθεν, καὶ τέσσαρες ἔνθεν κατὰ νώτου τῆς πύλης, ἐπʼ αὐτὰς σφάζουσι τὰ θύματα· κατέναντι τῶν ὀκτὼ τραπεζῶν τῶν θυμάτων.
  (Tessares enthen, kai tessares enthen kata nōtou taʸs pulaʸs, epʼ autas sfazousi ta thumata; katenanti tōn oktō trapezōn tōn thumatōn. )


TSNTyndale Study Notes:

40:38-43 The sacrificial animals were slaughtered and prepared in rooms beside the gateways into the inner courtyard. This detail highlights the primary function of this new Temple as a place of sacrifice. The animals had to be washed and cut into pieces before they could be offered on the altar.
• This new Temple in Ezekiel’s vision was radically focused on sacrifices that atoned for sin. By contrast, the Temple in Jerusalem was both a center for sacrifice and a house for prayer (see 1 Kgs 8:27-30, 52-53; Isa 56:6-8; Matt 21:13).

BI Eze 40:41 ©