Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 40 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV EZE 40:41 verse available
OET-LV Four tables on_side and_four tables on_side of_side the_gate eight tables on_which people_slaughter.
UHB אַרְבָּעָ֨ה שֻׁלְחָנ֜וֹת מִפֹּ֗ה וְאַרְבָּעָ֧ה שֻׁלְחָנ֛וֹת מִפֹּ֖ה לְכֶ֣תֶף הַשָּׁ֑עַר שְׁמוֹנָ֥ה שֻׁלְחָנ֖וֹת אֲלֵיהֶ֥ם יִשְׁחָֽטוּ׃ ‡
(ʼarbāˊāh shulḩānōt mipoh vəʼarbāˊāh shulḩānōt mipoh ləketef hashshāˊar shəmōnāh shulḩānōt ʼₐlēyhem yishəḩāţū.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT There were four tables on either side by the gate; they slaughtered animals on the eight tables.
UST There were four tables on the outer side of each inner courtyard gate, and there were also four tables on the inner side. The animals to be sacrificed were slaughtered on these tables.
BSB So there were four tables inside the gateway and four outside—eight tables in all—on which the sacrifices were to be slaughtered.
OEB There were four within and four without the gateway; eight tables, upon which the burnt-offerings were slain.
WEB Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate: eight tables, on which they killed the sacrifices.
NET Four tables were on each side of the gate, eight tables on which the sacrifices were to be slaughtered.
LSV four tables [are] on this side and four tables on that side, at the side of the gate, eight tables on which they slaughter.
FBV So there were four tables on the inside the of gateway and another four outside, making a total of eight tables. This is where the sacrifices were slaughtered.
T4T So there were four tables outside the entrance and four tables inside the entry room, on which the animals to be sacrificed were slaughtered.
LEB On each side of the gate were four tables,[fn] eight tablesin all, and on them they slaughtered sacrifices.
?:? Literally “four tables from here and four tables from here”
BBE There were four tables on one side and four tables on the other, by the side of the doorway; eight tables, on which they put to death the beasts for the offerings.
MOF No MOF EZE book available
JPS Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon to slay the sacrifices.
ASV Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew the sacrifices.
DRA Four tables were on this side, and four tables on that side: at the sides of the gate were eight tables, upon which they slew the victims.
YLT four tables [are] on this side, and four tables on that side, at the side of the gate, eight tables on which they slaughter.
DBY four tables on this side, and four tables on that side, by the side of the gate, — eight tables, whereon they slew [the sacrifice],
RV Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew the sacrifices.
WBS Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, upon which they slew their sacrifices .
KJB Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew their sacrifices.
(Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew their sacrifices. )
BB Foure tables were on this side, and foure on that side by the side of the gate, euen eyght tables, wherevpon they slue their sacrifices.
(Foure tables were on this side, and four on that side by the side of the gate, even eyght tables, wherevpon they slue their sacrifices.)
GNV Foure tables were on this side, and foure tables on that side by the side of the gate, euen eight tables whereupon they slew their sacrifice.
(Foure tables were on this side, and four tables on that side by the side of the gate, even eight tables whereupon they slew their sacrifice. )
CB Foure stables stode on ether syde of the dore, that is viij tables, whervpon they slaughted.
(Foure stables stood on ether side of the door, that is viij tables, whervpon they slaughted.)
WYC Foure boordis on this side, and foure boordis on that side; bi the sidis of the yate weren eiyte boordis, on whiche thei offriden.
(Foure boordis on this side, and four boordis on that side; by the sidis of the gate were eiyte boordis, on which they offriden.)
LUT Also stunden auf jeder Seite vor dem Tor vier Tische; das sind acht Tische zuhauf, darauf man schlachtete.
(So stunden on jeder Seite before/in_front_of to_him goal/doorway four Tische; the are acht Tische zuhauf, darauf man schlachtete.)
CLV quatuor mensæ hinc, et quatuor mensæ inde: per latera portæ octo mensæ erant, super quas immolabant.
(quatuor mensæ hinc, and four mensæ inde: per latera portæ octo mensæ erant, super quas immolabant. )
BRN Four on one side and four on the other side behind the gate; upon them they kill the victims, in front of the eight tables of sacrifices.
BrLXX Τέσσαρες ἔνθεν, καὶ τέσσαρες ἔνθεν κατὰ νώτου τῆς πύλης, ἐπʼ αὐτὰς σφάζουσι τὰ θύματα· κατέναντι τῶν ὀκτὼ τραπεζῶν τῶν θυμάτων.
(Tessares enthen, kai tessares enthen kata nōtou taʸs pulaʸs, epʼ autas sfazousi ta thumata; katenanti tōn oktō trapezōn tōn thumatōn. )
40:38-43 The sacrificial animals were slaughtered and prepared in rooms beside the gateways into the inner courtyard. This detail highlights the primary function of this new Temple as a place of sacrifice. The animals had to be washed and cut into pieces before they could be offered on the altar.
• This new Temple in Ezekiel’s vision was radically focused on sacrifices that atoned for sin. By contrast, the Temple in Jerusalem was both a center for sacrifice and a house for prayer (see 1 Kgs 8:27-30, 52-53; Isa 56:6-8; Matt 21:13).