Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Ezra Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
Ezra 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV EZRA 4:8 verse available
OET-LV Rehum master of_command and_Shimshai scribe_the they_wrote a_letter one concerning Yərūshālayim to_Artaxerxes Oh/the_king as_follows.
UHB רְח֣וּם בְּעֵל־טְעֵ֗ם וְשִׁמְשַׁי֙ סָֽפְרָ֔א כְּתַ֛בוּ אִגְּרָ֥ה חֲדָ֖ה עַל־יְרוּשְׁלֶ֑ם לְאַרְתַּחְשַׁ֥שְׂתְּא מַלְכָּ֖א כְּנֵֽמָא׃ ‡
(rəḩūm bəˊēl-ţəˊēm vəshimshay şāfərāʼ ⱪətaⱱū ʼiggərāh ḩₐdāh ˊal-yərūshəlem ləʼarttaḩshasttəʼ malⱪāʼ ⱪənēmāʼ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Rehum, a lord of decree, and Shimshai the scribe wrote one letter against Jerusalem to Artaxerxes the king as follows:
UST Rehum, the high commissioner, and Shimshai, the provincial secretary, agreed that they could write the letter to King Artaxerxes with their authority to protest about what was happening in Jerusalem. This is what they wrote:
BSB § Rehum the commander and Shimshai the scribe wrote the letter against Jerusalem to King Artaxerxes as follows:
OEB No OEB EZRA book available
WEB Rehum the chancellor and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king as follows.
NET Rehum the commander and Shimshai the scribe wrote a letter concerning Jerusalem to King Artaxerxes as follows:
LSV Rehum counselor, and Shimshai scribe have written a letter concerning Jerusalem to Artaxerxes the king, thus:
FBV Rehum the officer in command and Shimshai the scribe wrote a letter to King Artaxerxes condemning Jerusalem stating,
T4T Rehum, the high commissioner, and Shimshai, the provincial secretary, wrote the letter to King Artaxerxes concerning what was happening in Jerusalem.
LEB Rehum the royal officer and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to King Artaxerxes as follows
BBE Rehum, the chief ruler, and Shimshai the scribe, sent a letter against Jerusalem, to Artaxerxes the king;
MOF No MOF EZRA book available
JPS Rehum the commander and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king in this sort —
ASV Rehum the chancellor and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king in this sort:
DRA Reum Beelteem, and Samsai the scribe wrote a letter from Jerusalem to king Artaxerxes, in this manner:
YLT Rehum counsellor, and Shimshai scribe have written a letter concerning Jerusalem to Artaxerxes the king, thus:
DBY Rehum the chancellor and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king after this sort:
RV Rehum the chancellor and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king in this sort:
WBS Rehum the chancellor and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king in this sort:
KJB Rehum the chancellor and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king in this sort:[fn]
(Rehum the chancellor and Shimshai the scribe wrote a letter against Yerusalem to Artaxerxes the king in this sort:)
4.8 scribe: or, secretary
BB Rehum the recorder, and Samsai the scribe wrote a letter from Hierusalem to Artaxerxes the king, as it foloweth.
(Rehum the recorder, and Samsai the scribe wrote a letter from Yerusalem to Artaxerxes the king, as it followeth/follows.)
GNV Rehum the chancelour, and Shimshai the scribe wrote a letter against Ierusalem to Artahshashte the King, in this sort.
(Rehum the chancelour, and Shimshai the scribe wrote a letter against Yerusalem to Artahshashte the King, in this sort. )
CB Rehum ye chaunceler, and Simsai the scrybe, wrote this letter agaynst Ierusalem to Artaxerses the kynge.
(Rehum ye/you_all chaunceler, and Simsai the scrybe, wrote this letter against Yerusalem to Artaxerses the king.)
WYC Reum, Beel, Theem, and Samsai, the scryuen, writen sich oon epistle fro Jerusalem to the kyng Artaxerses; Reum,
(Reum, Beel, Theem, and Samsai, the scryuen, writen such one epistle from Yerusalem to the king Artaxerses; Reum,)
LUT Rehum, der Kanzler, und Simsai, der Schreiber, schrieben diesen Brief wider Jerusalem zu Arthahsastha, dem Könige:
(Rehum, the Kanzler, and Simsai, the Schreiber, schrieben diesen Brief against Yerusalem to Arthahsastha, to_him kinge:)
CLV Reum Beelteem, et Samsai scriba, scripserunt epistolam unam de Jerusalem Artaxerxi regi, hujuscemodi:
(Reum Beelteem, and Samsai scriba, scripserunt epistolam unam about Yerusalem Artaxerxi regi, huyuscemodi: )
BRN Reum the chancellor, and Sampsa the scribe wrote an epistle against Jerusalem to king Arthasastha, saying,
BrLXX Ῥεοὺμ βαλτὰμ καὶ Σαμψὰ ὁ γραμματεὺς ἔγραψαν ἐπιστολὴν μίαν κατὰ Ἱερουσαλὴμ τῷ Ἀρθασασθὰ βασιλεῖ.
(Ɽeoum baltam kai Sampsa ho grammateus egrapsan epistolaʸn mian kata Hierousalaʸm tōi Arthasastha basilei. )
4:6-23 These verses are a parenthetical discussion of later opposition to Jewish rebuilding efforts. The account actually belongs with much later events in the reign of Xerxes (486–465 BC) and Artaxerxes I (465–424 BC), but it is included here because it fits with the theme of opposition. Chronologically, 4:6 fits between chs 6 and 7, while 4:7-23 fits before Neh 1.
Note 1 topic: translate-names
רְח֣וּם
Rehum
Rehum is the name of a man.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
בְּעֵל־טְעֵ֗ם
officer commanding
This was Rehum’s official title. The expression likely means that he had the authority in that area to issue decrees on behalf of the king. The king actually tells him to do this in 4:21. Use the title for a government official with authority over a local area. Alternate translation: “the royal deputy”
Note 3 topic: translate-names
וְשִׁמְשַׁי֙
and,Shimshai
Shimshai is the name of a man.
Note 4 topic: translate-unknown
סָֽפְרָ֔א
scribe,the
This was Shimshai’s official title. It does not mean that he merely handled correspondence and record-keeping for Rehum. Rather, historical sources suggest that a scribe such as Shimshai had important administrative responsibilities and authority of his own. Alternate translation: “the state secretary”
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
אִגְּרָ֥ה חֲדָ֖ה עַל־יְרוּשְׁלֶ֑ם
letter one on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yərūshālayim
Here the book uses the term Jerusalem to refer figuratively, by association, to the Jews who lived in that city and, by extension, to their fellow Jews in the rest of the province of Judah. Alternate translation: “a letter against the Jews who had returned from exile”
Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy
כְּנֵֽמָא
as_follows
The phrase as follows would ordinarily indicate that a copy of the text of the letter comes next in the book. If that is the case, then 4:9 and 4:10 are a preamble to the letter that lists the names of the senders. Alternate translation: “and here is what they wrote to the king”