Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Ezra IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Ezra 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28

Parallel EZRA 7:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Ezra 7:22 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZRA 7:22 verse available

OET-LVUp_to silver talents one_hundred and_unto wheat(s) kor_measures one_hundred and_unto wine baths one_hundred and_unto baths oil one_hundred and_salt which not [is]_writing.

UHBעַד־כְּסַף֮ כַּכְּרִ֣ין מְאָה֒ וְ⁠עַד־חִנְטִין֙ כֹּרִ֣ין מְאָ֔ה וְ⁠עַד־חֲמַר֙ בַּתִּ֣ין מְאָ֔ה וְ⁠עַד־בַּתִּ֥ין מְשַׁ֖ח מְאָ֑ה וּ⁠מְלַ֖ח דִּי־לָ֥א כְתָֽב׃ 
   (ˊad-əşaf ⱪaⱪəriyn məʼāh və⁠ˊad-ḩinəţīn ⱪoriyn məʼāh və⁠ˊad-ḩₐmar battiyn məʼāh və⁠ˊad-battiyn məshaḩ məʼāh ū⁠məlaḩ ddī-lāʼ kətāⱱ.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT as much as 100 silver kikkars, and as much as 100 cors of wheat, and as much as 100 baths of wine, and as much as 100 baths of oil, and salt which is not written.

UST Give him up to three and one-third metric tons of silver, up to 500 bushels of wheat, up to two and one-fifth kiloliters of wine, up to the same amount of olive oil, and all the salt that he requests.


BSB up to a hundred talents of silver, a hundred cors of wheat, a hundred baths of wine, a hundred baths of olive oil, and salt without limit.

OEBNo OEB EZRA book available

WEB up to one hundred talents of silver, and to one hundred cors of wheat, and to one hundred baths of wine, and to one hundred baths of oil, and salt without prescribing how much.

NET up to 100 talents of silver, 100 cors of wheat, 100 baths of wine, 100 baths of olive oil, and unlimited salt.

LSV To silver one hundred talents, and to wheat one hundred cors, and to wine one hundred baths, and to oil one hundred baths, and salt without reckoning;

FBV up to one hundred talents of silver, one hundred cors of wheat, one hundred baths of wine, one hundred baths of olive oil, and unrestricted amounts of salt.

T4T The most that you should give to him is 7,500 pounds/3,400 kg.► of silver, 500 bushels of wheat, 550 gallons of wine, and 550 gallons of olive oil, but give to him all the salt that they need.

LEB up to one hundred talents of silver, one hundred measures of wheat, one hundred baths of wine, one hundred baths of oil, and unlimited salt.

BBE Up to a hundred talents of silver, a hundred measures of grain, a hundred measures of wine, and a hundred measures of oil, and salt without measure.

MOFNo MOF EZRA book available

JPS unto a hundred talents of silver, and to a hundred measures of wheat, and to a hundred baths of wine, and to a hundred baths of oil, and salt without prescribing how much.

ASV unto a hundred talents of silver, and to a hundred measures of wheat, and to a hundred baths of wine, and to a hundred baths of oil, and salt without prescribing how much.

DRA Unto a hundred talents of silver, and unto a hundred cores of wheat, and unto a hundred bates of wine, and unto a hundred bates of oil, and salt without measure.

YLT Unto silver a hundred talents, and unto wheat a hundred cors, and unto wine a hundred baths, and unto oil a hundred baths, and salt without reckoning;

DBY unto a hundred talents of silver, and to a hundred measures of wheat, and to a hundred baths of wine, and to a hundred baths of oil, and salt without prescribing [how much].

RV unto an hundred talents of silver, and to an hundred measures of wheat, and to an hundred baths of wine, and to an hundred baths of oil, and salt without prescribing how much.

WBS unto an hundred talents of silver, and to an hundred measures of wheat, and to an hundred baths of wine, and to an hundred baths of oil, and salt without prescribing how much.

KJB Unto an hundred talents of silver, and to an hundred measures of wheat, and to an hundred baths of wine, and to an hundred baths of oil, and salt without prescribing how much.

BB Untill an hundred talentes of siluer, and till an hundred quarters of wheate, and till an hundred battes of wine, and till an hundred vattes of oyle, & salt without measure.
  (Untill an hundred talentes of silver, and till an hundred quarters of wheate, and till an hundred battes of wine, and till an hundred vattes of oil, and salt without measure.)

GNV Vnto an hundreth talents of siluer, vnto an hundreth measures of wheate, and vnto an hundreth baths of wine, and vnto an hundreth baths of oyle, and salt without writing.
  (Unto an hundreth talents of silver, unto an hundreth measures of wheate, and unto an hundreth baths of wine, and unto an hundreth baths of oil, and salt without writing.)

CB vntyll an hundreth taletes of syluer, and tyll an hundreth quarters of wheate, and tyll an hudreth Batthes of wyne, and tyll an hundreth Batthes of oyle, and salt without measure.
  (until an hundreth taletes of syluer, and till an hundreth quarters of wheate, and till an hudreth Batthes of wyne, and till an hundreth Batthes of oil, and salt without measure.)

WYC `til to an hundrid talentis of siluer, and to an hundrid `mesuris clepid chorus of wheete, and til an hundrid mesuris clepid bathus of wyn, and `til to an hundrid `mesuris clepid bathus of oile, salt forsothe without mesure.
  (`til to an hundred talentis of silver, and to an hundred `mesuris called chorus of wheete, and til an hundred mesuris called bathus of wyn, and `til to an hundred `mesuris called bathus of oile, salt forsothe without measure.)

LUT bis auf hundert Zentner Silbers und auf hundert Kor Weizen und auf hundert Bath Weins und auf hundert Bath Öls und Salzes ohne Maß.
  (bis on hundert Zentner Silbers and on hundert Kor Weizen and on hundert Bath Weins and on hundert Bath Öls and Salzes without Maß.)

CLV usque ad argenti talenta centum, et usque ad frumenti coros centum, et usque ad vini batos centum, et usque ad batos olei centum, sal vero absque mensura.
  (usque to argenti talenta centum, and usque to frumenti coros centum, and usque to vini batos centum, and usque to batos olei centum, sal vero without mensura.)

BRN to the amount of a hundred talents of silver, and a hundred measures of wheat, and a hundred baths of wine, and a hundred baths of oil, and salt without reckoning.

BrLXX ἕως ἀργυρίου ταλάντων ἑκατὸν, καὶ ἕως πυροῦ κόρων ἑκατὸν, καὶ ἕως οἶνου βατῶν ἑκατὸν, καὶ ἕως ἐλαίου βατῶν ἑκατὸν, καὶ ἅλας οὗ οὐκ ἔστι γραφή.
  (heōs arguriou talantōn hekaton, kai heōs purou korōn hekaton, kai heōs oinou batōn hekaton, kai heōs elaiou batōn hekaton, kai halas hou ouk esti grafaʸ.)


TSNTyndale Study Notes:

7:11-26 In this letter, King Artaxerxes granted Ezra the power and responsibility to evaluate the situation in Jerusalem (7:14), present freewill offerings to God (7:15-20), obtain supplies and finances from local authorities (7:21-24), and institute judicial reforms (7:25-26).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

עַד־כְּסַף֮ כַּכְּרִ֣ין מְאָה֒ וְ⁠עַד־חִנְטִין֙ כֹּרִ֣ין מְאָ֔ה וְ⁠עַד־חֲמַר֙ בַּתִּ֣ין מְאָ֔ה וְ⁠עַד־בַּתִּ֥ין מְשַׁ֖ח מְאָ֑ה וּ⁠מְלַ֖ח דִּי־לָ֥א כְתָֽב

until silver talents one_hundred and=unto wheat kor_\add_measures\add* one_hundred and=unto wine baths one_hundred and=unto baths oil 100 and,salt that/who not limit

Here, the king is speaking in an abbreviated, official way, and the connection to the previous verse may not be entirely clear for all readers. He is describing how much he is authorizing Ezra to ask for from the treasury in money and supplies. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly, and you could also make this verse a sentence of its own. Alternate translation: “I am authorizing Ezra to ask you treasurers for up to 100 kikkars of silver, 100 cors of wheat, 100 baths of wine, 100 baths of oil, and an unlimited amount of salt.”

Note 2 topic: translate-bmoney

כְּסַף֮ כַּכְּרִ֣ין מְאָה֒

silver talents one_hundred

You could try to express the modern value of this amount of silver. But since prices vary over time, that could cause your Bible translation to become outdated and inaccurate. So you could express the amount instead using the ancient measurement, the kikkar, and explain in a note that this was equivalent to about 30 kilograms. Alternatively, you could specify the weight of the silver in the text, as UST does.

Note 3 topic: translate-bvolume

חִנְטִין֙ כֹּרִ֣ין מְאָ֔ה

wheat kor_\add_measures\add* one_hundred

A cor was equivalent to about 220 liters. If it would be helpful to your readers, you could express the quantity in modern measurements, as UST does, “500 bushels of wheat.” Alternatively, to help your readers recognize that the biblical writings come from a long time ago when people used different measures, you could express the amount using the ancient measurement, the cor, and explain the equivalent in modern measurements in a footnote.

Note 4 topic: translate-bvolume

וְ⁠עַד־חֲמַר֙ בַּתִּ֣ין מְאָ֔ה וְ⁠עַד־בַּתִּ֥ין מְשַׁ֖ח מְאָ֑ה

and=unto and=unto wine baths one_hundred and=unto baths oil 100

According to ancient measurements, baths were equivalent to about 22 liters. Once again, if it would be helpful to your readers, you could express the quantity in modern measurements, or you could express the amount using the ancient measurement and explain its modern equivalent in a footnote. Alternate translation: “and as much as 2,200 liters of wine, and as much as 2,200 liters of oil” or “and as much as 600 gallons of wine, and as much as 600 gallons of oil”

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

וּ⁠מְלַ֖ח דִּי־לָ֥א כְתָֽב

and,salt that/who not limit

This expression means that the king is not specifying in writing a maximum amount of salt that Ezra can request, as he did for the silver, wheat, wine, and oil. Alternate translation: “and an unlimited amount of salt”

BI Ezra 7:22 ©