Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Ezra IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Ezra 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel EZRA 7:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ezra 7:17 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZRA 7:17 verse available

OET-LVAs_to because this diligently you_will_buy in/on/at/with_money_the this bulls rams lambs and_grain_offerings_their and_drink_offerings_their and_offer them on altar_the (diy)_of the_house god_your_all’s which in/on/at/with_Yərūshālayim.

UHBכָּ⁠ל־קֳבֵ֣ל דְּנָה֩ אָסְפַּ֨רְנָא תִקְנֵ֜א בְּ⁠כַסְפָּ֣⁠א דְנָ֗ה תּוֹרִ֤ין ׀ דִּכְרִין֙ אִמְּרִ֔ין וּ⁠מִנְחָתְ⁠ה֖וֹן וְ⁠נִסְכֵּי⁠ה֑וֹן וּ⁠תְקָרֵ֣ב הִמּ֔וֹ עַֽל־מַדְבְּחָ֔⁠ה דִּ֛י בֵּ֥ית אֱלָהֲ⁠כֹ֖ם דִּ֥י בִ⁠ירוּשְׁלֶֽם׃ 
   (ⱪā⁠l-qₒⱱēl dənāh ʼāşəparnāʼ tiqnēʼ bə⁠kaşpā⁠ʼ dənāh tōriyn dikrīn ʼimməriyn ū⁠minḩātə⁠hōn və⁠nişⱪēy⁠hōn ū⁠təqārēⱱ himmō ˊal-madbəḩā⁠h diy bēyt ʼₑlāhₐ⁠kom diy ⱱi⁠yrūshəlem.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT therefore, diligently you shall buy with this money bulls, rams, lambs, and their grain offerings and their drink offerings; and you shall offer them on the altar of the house of your God, which is in Jerusalem.

UST Then carefully use this money to buy the bulls, rams, and lambs that the priests will burn on the altar of the temple of your God in Jerusalem. Also buy the grain and wine that go with these offerings.


BSB With this money, therefore, you are to buy as many bulls, rams, and lambs as needed, together with their grain offerings and drink offerings, and offer them on the altar at the house of your God in Jerusalem.

OEBNo OEB EZRA book available

WEB Therefore you shall with all diligence buy with this money bulls, rams, and lambs with their meal offerings and their drink offerings, and shall offer them on the altar of the house of your God which is in Jerusalem.

NET With this money you should be sure to purchase bulls, rams, and lambs, along with the appropriate meal offerings and libations. You should bring them to the altar of the temple of your God which is in Jerusalem.

LSV therefore you speedily buy with this money, bullocks, rams, lambs, and their presents, and their drink-offerings, and bring them near to the altar of the house of your God that [is] in Jerusalem,

FBV You are to use this money first to buy as many bulls, rams, and lambs as necessary, along with their grain offerings and drink offerings, and present them on the altar at the Temple of your God in Jerusalem.

T4T With this money, you should buy the bulls, rams, lambs, and the grain and wine that the priests will burn on the altar outside the temple of your God in Jerusalem.

LEB With this money, then, with diligence you must buy young bulls, young rams, lambs, and their offerings and libations. You must offer them on the altar that is in the house of your God in Jerusalem.

BBE So with this money get with care oxen, sheep, and lambs, with their meal offerings and their drink offerings, to be offered on the altar of the house of your God, which is in Jerusalem.

MOFNo MOF EZRA book available

JPS therefore thou shalt with all diligence buy with this money bullocks, rams, lambs, with their meal-offerings and their drink-offerings, and shalt offer them upon the altar of the house of your God which is in Jerusalem.

ASV therefore thou shalt with all diligence buy with this money bullocks, rams, lambs, with their meal-offerings and their drink-offerings, and shalt offer them upon the altar of the house of your God which is in Jerusalem.

DRA Take freely, and buy diligently with this money, calves, rams, lambs, with the sacrifices and libations of them, and offer them upon the altar of the temple of your God, that is in Jerusalem.

YLT therefore thou dost speedily buy with this money, bullocks, rams, lambs, and their presents, and their libations, and dost bring them near to the altar of the house of your God that [is] in Jerusalem,

DBY Therefore thou shalt buy diligently with this money bullocks, rams, lambs, with their oblations and their drink-offerings, and offer them upon the altar of the house of your [fn]God which is at Jerusalem.


7.17 Elohim

RV therefore thou shalt with all diligence buy with this money bullocks, rams, lambs, with their meal offerings and their drink offerings, and shalt offer them upon the altar of the house of your God which is in Jerusalem.

WBS That thou mayest buy speedily with this money bullocks, rams, lambs, with their meat-offerings and their drink-offerings, and offer them upon the altar of the house of your God which is in Jerusalem.

KJB That thou mayest buy speedily with this money bullocks, rams, lambs, with their meat offerings and their drink offerings, and offer them upon the altar of the house of your God which is in Jerusalem.
  (That thou/you mayest/may buy speedily with this money bullocks, rams, lambs, with their meat offerings and their drink offerings, and offer them upon the altar of the house of your God which is in Yerusalem. )

BB That thou mayst bye diligently with the same money, oxen, rammes, and lambes, with their meate offringes and drinke offringes, & thou shalt offer them vpon the aulter of the house of your God which is at Hierusalem.
  (That thou/you mayest/may bye diligently with the same money, oxen, rammes, and lambes, with their meat offringes and drink offringes, and thou/you shalt offer them upon the altar of the house of your God which is at Yerusalem.)

GNV That thou mayest bye speedily with this siluer, bullocks, rammes, lambes, with their meate offrings and their drinke offrings: and thou shalt offer them vpon the altar of the house of your God, which is in Ierusalem.
  (That thou/you mayest/may bye speedily with this silver, bullocks, rammes, lambes, with their meat offrings and their drink offrings: and thou/you shalt offer them upon the altar of the house of your God, which is in Yerusalem. )

CB Take thou the same, and bye diligently with the same money, calues, lambes, goates, and meatofferynges and drynkofferynges, to be offred vpon the altare of the house of youre God at Ierusalem.
  (Take thou/you the same, and bye diligently with the same money, calues, lambes, goates, and meatofferynges and drinkofferynges, to be offered upon the altar of the house of your(pl) God at Yerusalem.)

WYC and bie thou bisili of this monei calues, rammes, lambren, and sacrifices, and moiste sacrifices of tho; and offre thou tho on the auter of the temple of youre God, which temple is in Jerusalem.
  (and buy thou/you bisili of this monei calues, rammes, lambren, and sacrifices, and moiste sacrifices of tho; and offre thou/you tho on the altar of the temple of your(pl) God, which temple is in Yerusalem.)

LUT All dasselbe nimm und kaufe mit Fleiß von demselben Gelde Kälber, Lämmer, Böcke und Speisopfer und Trankopfer, daß man opfere auf dem Altare bei dem Hause eures Gottes zu Jerusalem.
  (All dasselbe nimm and kaufe with Fleiß from demselben Gelde Kälber, Lämmer, Böcke and Speisopfer and Trankopfer, that man opfere on to_him Altare bei to_him Hause eures God’s to Yerusalem.)

CLV libere accipe, et studiose eme de hac pecunia vitulos, arietes, agnos, et sacrificia, et libamina eorum, et offer ea super altare templi Dei vestri, quod est in Jerusalem.
  (libere accipe, and studiose eme about hac pecunia vitulos, arietes, agnos, and sacrificia, and libamina eorum, and offer ea super altare templi God vestri, that it_is in Yerusalem. )

BRN And as for every one that arrives there, speedily order him by this letter to bring calves, rams, lambs, and their meat-offerings, and their drink-offerings; and thou shalt offer them on the altar of the house of your God which is in Jerusalem.

BrLXX Καὶ πάντα προσπορευόμενον τοῦτον ἑτοίμως ἔνταξον ἐν βιβλίῳ τούτῳ, μόσχους, κριοὺς, ἀμνοὺς, καὶ θυσίας αὐτῶν, καὶ σπονδὰς αὐτῶν· καὶ προσοίσεις αὐτὰ ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ οἴκου τοῦ Θεοῦ ὑμῶν τοῦ ἐν Ἱερουσαλήμ.
  (Kai panta prosporeuomenon touton hetoimōs entaxon en bibliōi toutōi, mosⱪous, krious, amnous, kai thusias autōn, kai spondas autōn; kai prosoiseis auta epi tou thusiastaʸriou tou oikou tou Theou humōn tou en Hierousalaʸm. )


TSNTyndale Study Notes:

7:11-26 In this letter, King Artaxerxes granted Ezra the power and responsibility to evaluate the situation in Jerusalem (7:14), present freewill offerings to God (7:15-20), obtain supplies and finances from local authorities (7:21-24), and institute judicial reforms (7:25-26).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

כָּ⁠ל־קֳבֵ֣ל דְּנָה֩

as=to corresponding this/about_this

Connecting Statement:

The word therefore introduces the final part of the long sentence in 7:14–17. It indicates the results of the reasons that the sentence has given so far. You can translate it with the word or phrase in your language that introduces the result of a list of reasons. However, if you have followed the suggestion to break up this long sentence into several shorter sentences, you may not need to represent that meaning here.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

בְּ⁠כַסְפָּ֣⁠א דְנָ֗ה

in/on/at/with,money,the this(ms)

Connecting Statement:

The implication is that this means not just the gifts from the priests and Israelites, but also the gifts from the king, his counselors, and the people of the province of Babylon. If it would be helpful to your readers, you could indicate this more explicitly. Alternate translation: “with all of this money”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

אָסְפַּ֨רְנָא תִקְנֵ֜א & תּוֹרִ֤ין ׀ דִּכְרִין֙ אִמְּרִ֔ין וּ⁠מִנְחָתְ⁠ה֖וֹן וְ⁠נִסְכֵּי⁠ה֑וֹן

with_all_diligence buy & bulls rams lambs and,grain_offerings,their and,drink_offerings,their

The implication, as 6:9 indicates explicitly, is that the bulls, rams, and lambs were to be used for whole burnt offerings. If it would be helpful, review the note to 3:2 about what whole burnt offerings were and why they were offered. The book also expects readers to know that the law of Moses said that two further things should be offered together with the animals that were sacrificed in whole burnt offerings. One was a certain amount of flour mixed with oil, considered a grain offering. The other was a certain amount of wine, considered a drink offering. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “be sure to buy bulls, rams, and lambs to sacrifice as whole burnt offerings, and grain, oil, and wine for the grain offerings and drink offerings that the law says must accompany them”

אָסְפַּ֨רְנָא

with_all_diligence

In their decrees, as several examples in this book show, the Persian kings used this term diligently to mean carefully, exactly, and efficiently. Review the note to 5:8 about this term if that would be helpful. Alternate translation: “be sure that”

Note 4 topic: figures-of-speech / you

תִקְנֵ֜א בְּ⁠כַסְפָּ֣⁠א דְנָ֗ה

buy in/on/at/with,money,the this(ms)

The word you here is singular, referring to Ezra. However, Ezra may not have made these purchases himself. Alternate translation: “make sure that your people use this money to buy”

Note 5 topic: figures-of-speech / you

וּ⁠תְקָרֵ֣ב

and,offer

The word you here is singular, referring to Ezra. However, Ezra probably did not offer these sacrifices himself. Alternate translation: “and make sure that the priests offer”

Note 6 topic: figures-of-speech / you

אֱלָהֲ⁠כֹ֖ם

god,your_all's

The word your here is plural, referring to all of the Jews.

BI Ezra 7:17 ©