Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 13 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) to the place where he’d previously built an altar, and Abram sacrificed and prayed to Yahweh there.
OET-LV To the_place the_altar which he_had_made there in/on/at/with_first and_he/it_called there Abram in/on_name_of of_Yahweh.
UHB אֶל־מְקוֹם֙ הַמִּזְבֵּ֔חַ אֲשֶׁר־עָ֥שָׂה שָׁ֖ם בָּרִאשֹׁנָ֑ה וַיִּקְרָ֥א שָׁ֛ם אַבְרָ֖ם בְּשֵׁ֥ם יְהוָֽה׃ ‡
(ʼel-məqōm hammizbēaḩ ʼₐsher-ˊāsāh shām bāriʼshonāh vayyiqrāʼ shām ʼaⱱrām bəshēm yahweh.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT to the place of the altar that he had made there at first, and there Abram called on the name of Yahweh.
UST That was the same place where he had previously built an altar. There again he sacrificed animals on the altar and worshiped Yahweh by name.
BSB to the site where he had built the altar. And there Abram called on the name of the LORD.
OEB and had set up the alter to worship the Lord.
WEB to the place of the altar, which he had made there at the first. There Abram called on Yahweh’s name.
WMB to the place of the altar, which he had made there at the first. There Abram called on the LORD’s name.
NET This was the place where he had first built the altar, and there Abram worshiped the Lord.
LSV to the place of the altar which he made there at the first, and there Abram preaches in the Name of YHWH.
FBV This was where he'd first built an altar. He worshiped the Lord there as he had done previously.
T4T and where Abram had made a stone altar and worshiped Yahweh.
LEB to the place where he had made an altar at the beginning. And Abram called on the name of Yahweh there.
BBE To the place where he had made his first altar, and there Abram gave worship to the name of the Lord.
MOF No MOF GEN book available
JPS unto the place of the altar, which he had made there at the first; and Abram called there on the name of the LORD.
ASV unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of Jehovah.
DRA In the place of the altar which he had made before; and there he called upon the name of the Lord.
YLT unto the place of the altar which he made there at the first, and there doth Abram preach in the name of Jehovah.
DBY to the place of the altar that he had made there at the first. And there Abram called on the name of Jehovah.
RV unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.
WBS To the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.
KJB Unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.
BB Euen vnto the place of the aulter whiche he had made there at the first, and there Abram called on the name of the Lorde.
(Even unto the place of the altar which he had made there at the first, and there Abram called on the name of the Lord.)
GNV Vnto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the Name of the Lord.
(Unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the Name of the Lord. )
CB euen vnto ye place where he had made the altare before, & where he called vpon the name of the LORDE
(even unto ye/you_all place where he had made the altar before, and where he called upon the name of the LORD)
WYC in the place of the auter which he made bifore, and inwardli clepide there the name of the Lord.
(in the place of the altar which he made before, and inwardli called there the name of the Lord.)
LUT eben an den Ort, da er vorhin den Altar gemacht hatte. Und er predigte allda den Namen des HErrn.
(eben at the location, there he vorhin the altar made hatte. And he preached allda the names the HErrn.)
CLV in loco altaris quod fecerat prius: et invocavit ibi nomen Domini.
(in instead altaris that fecerat prius: and invocavit ibi nomen Domini. )
BRN to the place of the altar, [fn]which he built there at first, and Abram there called on the name of the Lord.
13:4 Alex. where he made or pitched his tent.
BrLXX εἰς τὸν τόπον τοῦ θυσιαστηρίου, οὗ ἐποίησεν ἐκεῖ τὴν ἀρχὴν, καὶ ἐπεκαλέσατο ἐκεῖ Ἅβραμ τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου.
(eis ton topon tou thusiastaʸriou, hou epoiaʸsen ekei taʸn arⱪaʸn, kai epekalesato ekei Habram to onoma tou Kuriou. )
13:1-7 This story is set in conflict amid God’s blessings. In the opening verses, Abram returns to a place where he had built an altar. Previous events are emphasized as Abram’s return to the land is described (13:3-4); Abram renewed his worship and again proclaimed the Lord’s name (cp. 12:8).
אֶל מְקוֹם֙ הַמִּזְבֵּ֔חַ אֲשֶׁר עָ֥שָׂה שָׁ֖ם בָּרִאשֹׁנָ֑ה
to/towards place/spot the,altar which/who he/it_had_made there in/on/at/with,first
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Also see how you translated altar in Gen 8:20 and 12:7-8. Alternate translation: “to the same site where he had made an altar before” or “That is the same site where he had first made an altar,”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וַיִּקְרָ֥א שָׁ֛ם אַבְרָ֖ם בְּשֵׁ֥ם יְהוָֽה
and=he/it_called there Avram in/on=name_of YHWH
See how you translated called on the name of Yahweh in Gen 12:8. Alternate translation: “There again Abram sacrificed animals on that altar and addressed Yahweh by his name as he praised him.” or “So Abram again used that altar there and praised Yahweh by name.” or “… praised Yahweh.”