Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26

Parallel GEN 4:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 4:20 ©

OET (OET-RV) Adah gave birth to Yaval (Jabal) who became the ancestor of people who live in tents and rear cattle.

OET-LVAnd_she/it_gave_birth ˊĀdāh DOM Jabal he he_was [the]_father of_dweller[s] of_tent and_livestock/cattle.

UHBוַ⁠תֵּ֥לֶד עָדָ֖ה אֶת־יָבָ֑ל ה֣וּא הָיָ֔ה אֲבִ֕י יֹשֵׁ֥ב אֹ֖הֶל וּ⁠מִקְנֶֽה׃ 
   (va⁠ttēled ˊādāh ʼet-yāⱱāl hūʼ hāyāh ʼₐⱱiy yoshēⱱ ʼohel ū⁠miqneh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Adah bore Jabal. He was the father of those who live in tents and own livestock.

UST Adah gave birth to a son named Jabal. He grew up and became the first of all those who live in tents and raise livestock for a living.


BSB § Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who dwell in tents and raise livestock.

OEB Adah gave birth to Jabal, who became the ancestor of the people who live in tents and have cattle.

WEB Adah gave birth to Jabal, who was the father of those who dwell in tents and have livestock.

NET Adah gave birth to Jabal; he was the first of those who live in tents and keep livestock.

LSV And Adah bears Jabal, he has been father of those inhabiting tents and [having] purchased livestock;

FBV Adah had a son named Jabal. He was the father[fn] of those who live in tents and have livestock.


4:20 “Father” can also mean “ancestor.”

T4T Adah gave birth to a son she named Jabal.

LEB And Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who live in tents and those who have livestock.

BBE And Adah gave birth to Jabal: he was the father of such as are living in tents and keep cattle.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And Adah bore Jabal; he was the father of such as dwell in tents and have cattle.

ASV And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents and have cattle.

DRA And Ada brought forth Jabel: who was the father of such as dwell in tents, and of herdsmen.

YLT And Adah beareth Jabal, he hath been father of those inhabiting tents and purchased possessions;

DBY And Adah bore Jabal: he was the father of those who dwell in tents, and [breed] cattle.

RV And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents and have cattle.

WBS And Adah bore Jabal: he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle.

KJB And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle.
  (And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle. )

BB And Ada bare Iabel, which was the father of such as dwel in the tentes, and of such as haue cattell.
  (And Ada bare Iabel, which was the father of such as dwel in the tents, and of such as have cattle.)

GNV And Adah bare Iabal, who was the father of such as dwell in the tents, and of such as haue cattell.
  (And Adah bare Iabal, who was the father of such as dwell in the tents, and of such as have cattle. )

CB And Ada bare Iabel, of whom came they that dwelt in tentes and had catell.
  (And Ada bare Iabel, of whom came they that dwelt in tents and had cattlel.)

WYC And Ada gendride Jabel, that was the fadir of dwellers in tentis and of shepherdis;
  (And Ada begat/gave_birth_to Yabel, that was the father of dwellers in tentis and of shepherdis;)

LUT Und Ada gebar Jabal; von dem sind herkommen, die in Hütten wohneten und Vieh zogen.
  (And Ada gebar Yabal; from to_him are herkommen, the in Hütten wohneten and Vieh zogen.)

CLV Genuitque Ada Jabel, qui fuit pater habitantium in tentoriis, atque pastorum.[fn]
  (Genuitque Ada Yabel, who fuit pater habitantium in tentoriis, atque pastorum.)


4.20 Genuitque Ada Jabel, etc. HIER. in quæst. Hebr. De bigamia nascitur Jabel habitans in tentoriis, quæ mutabilia instabilitatem eorum figurant, qui circumferuntur omni vento doctrinæ. Nascitur et Tubal, qui inventor musicæ, etc., usque ad sicut Jabel, Tubal et Tubalcain.


4.20 Genuitque Ada Yabel, etc. HIER. in quæst. Hebr. De bigamia nascitur Yabel habitans in tentoriis, which mutabilia instabilitatem eorum figurant, who circumferuntur all vento doctrinæ. Nascitur and Tubal, who inventor musicæ, etc., usque to like Yabel, Tubal and Tubalcain.

BRN And Ada bore Jobel; he was the father of those that dwell in tents, feeding cattle.

BrLXX Καὶ ἔτεκεν Ἀδὰ τὸν Ἰωβήλ· οὗτος ἦν πατὴρ οἰκούντων ἐν σκηναῖς κτηνοτρόφων.
  (Kai eteken Ada ton Yōbaʸl; houtos aʸn pataʸr oikountōn en skaʸnais ktaʸnotrofōn. )


TSNTyndale Study Notes:

4:20-22 Technological advancement masks increasing self-assertion and distance from God (see study note on 4:17–5:32).


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠תֵּ֥לֶד עָדָ֖ה

and=she/it_gave_birth ˊĀdāh

Alternate translation: “Adah had”

אֶת יָבָ֑ל

DOM Jabal

Alternate translation: “a son whose name was Jabal.”

ה֣וּא הָיָ֔ה

he/it it_became

Consider whether or not it is best in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “who was” or “who grew up and became”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

אֲבִ֕י יֹשֵׁ֥ב

father_of was_sitting

The phrase father of is used here as an idiom that means Jabal was the first person to do these things. He originated this way of living, and many people after him followed his example. Alternate translation: “the first of all people who”

Note 2 topic: translate-unknown

יֹשֵׁ֥ב אֹ֖הֶל

was_sitting tent/house

A tent is a portable living place that has walls made of cloth or animal skins and is held up by poles. Tents are used by people who need to take their home with them as they move from place to place, often to find food and water for themselves and their livestock. If people in your language area are not familiar with tents, you could include some of the above information in a footnote. Alternate translation: “are tent dwellers” or “live in portable shelters”

וּ⁠מִקְנֶֽה

and=livestock/cattle

The term livestock includes all kinds of domestic animals, such as cows, sheep, goats, camels, and donkeys. See how you translated livestock in Gen 1:24-26; 2:20, 3:14. Alternate translation: “and raise animals for a living.”

BI Gen 4:20 ©