Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Heb Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Heb 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) because ‘the God we worship is a fire that burns things up’.
OET-LV For/Because also the god of_us is a_fire consuming.
SR-GNT Καὶ “γὰρ ὁ ˚Θεὸς ἡμῶν πῦρ καταναλίσκον”. ‡
(Kai “gar ho ˚Theos haʸmōn pur katanaliskon”.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT for indeed our God is a consuming fire.
UST We should do so respectfully, because the God we worship is as powerful and dangerous as a raging fire.
BSB “For our God is a consuming fire.”[fn]
12:29 Deuteronomy 4:24
BLB For also, our God is a consuming fire.
AICNT For indeed, our God is a consuming fire.[fn]
12:29, Deuteronomy 4:24
OEB For our God is “a consuming fire.”
WEB for our God is a consuming fire.
NET For our God is indeed a devouring fire.
LSV for our God [is] also a consuming fire.
FBV For “our God is a fire that consumes.”[fn]
12:29 Quoting Deuteronomy 4:24.
TCNT For our God is a consuming fire.
T4T Remember that the God we worship/serve is like a fire that burns up everything that is impure [MET]!
LEB For indeed our God is a consuming fire.
BBE For our God is an all-burning fire.
MOF No MOF HEB book available
ASV for our God is a consuming fire.
DRA For our God is a consuming fire.
YLT for also our God [is] a consuming fire.
DBY For also our [fn]God [is] a consuming fire.
12.29 Elohim
RV for our God is a consuming fire.
WBS For our God is a consuming fire.
KJB For our God is a consuming fire.
(For our God is a consuming fire. )
BB For our God is a consumyng fyre.
GNV For euen our God is a consuming fire.
(For even our God is a consuming fire. )
CB For oure God is a consumynge fyre.
(For our God is a consumynge fyre.)
TNT For oure god is a consumynge fyre.
(For our god is a consumynge fyre. )
WYC For oure God is fier that wastith.
(For our God is fire that wastith.)
LUT Denn unser GOtt ist ein verzehrend Feuer.
(Because unser God is a verzehrend fire.)
CLV Etenim Deus noster ignis consumens est.[fn]
(Etenim God noster ignis consumens est.)
12.29 Deus noster ignis. Id est Spiritus sanctus, qui est donum et gratia illa, quia nobis gratis datus.
12.29 God noster ignis. Id it_is Spiritus sanctus, who it_is donum and gratia illa, because nobis gratis datus.
UGNT καὶ γὰρ ὁ Θεὸς ἡμῶν πῦρ καταναλίσκον.
(kai gar ho Theos haʸmōn pur katanaliskon.)
SBL-GNT καὶ γὰρ ὁ θεὸς ἡμῶν πῦρ καταναλίσκον.
(kai gar ho theos haʸmōn pur katanaliskon. )
TC-GNT καὶ γὰρ ὁ Θεὸς ἡμῶν πῦρ καταναλίσκον.
(kai gar ho Theos haʸmōn pur katanaliskon. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
12:25-29 As the final warning in the book (see 2:1-4; 4:12-13; 6:4-8; 10:26-31), this passage plays off the image of God speaking in 12:18-24.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
καὶ γὰρ
also for
Here, the phrase for indeed indicates that the author is adding more information (indeed) that supports the exhortation in the previous verse (for). If it would be helpful in your language, you could use words that introduce added information that supports a previous exhortation. Alternate translation: “Further, the reason we should serve with reverence and awe is that”
Note 2 topic: writing-quotations
ὁ Θεὸς ἡμῶν πῦρ καταναλίσκον
the God ˱of˲_us_‹is› /a/_fire consuming
Here the author uses words that match the words in Deuteronomy 4:24. However, he does not introduce these words as a quotation. Some translations mark the words God is a consuming fire with quotation marks, while others do not. Consider what is the best way to show your readers that these words match Deuteronomy 4:24 without using words that introduce a quotation. Alternate translation: “our ‘God is a consuming fire.’”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ὁ Θεὸς ἡμῶν
the God ˱of˲_us_‹is›
Here, the author refers to God as our God to indicate that he is speaking about the only God that all believers serve. If it would be helpful in your language, you could use a form that identifies God as the only God and as the God that believers worship and obey. Alternate translation: “the God whom we serve” or “God, whom we call our God,”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
πῦρ καταναλίσκον
/a/_fire consuming
Here the author speaks of God as if he were a fire that is so powerful that it burns everything up. The author speaks in this way to refer to God’s powerful and complete judgment on those who disobey him and do not believe in him. If it would be helpful in your language, you could use a simile or express the idea in plain language. Alternate translation: “is like a consuming fire” or “completely punishes everyone who disobeys him”