Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Hos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16

Parallel HOS 13:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hos 13:14 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …
 ⇔ …

OET-LVFrom_power of_Shəʼōl ransom_them from_death redeem_them where plagues_your[fn] Oh_death where destruction_your Oh_Shəʼōl compassion it_will_be_hidden from_eyes_my.


13:14 Note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

UHBמִ⁠יַּ֤ד שְׁאוֹל֙ אֶפְדֵּ֔⁠ם מִ⁠מָּ֖וֶת אֶגְאָלֵ֑⁠ם אֱהִ֨י דְבָרֶי⁠ךָ֜ מָ֗וֶת אֱהִ֤י קָֽטָבְ⁠ךָ֙ שְׁא֔וֹל נֹ֖חַם יִסָּתֵ֥ר מֵ⁠עֵינָֽ⁠י׃ 
   (mi⁠yyad shəʼōl ʼefddē⁠m mi⁠mmāvet ʼegʼālē⁠m ʼₑhiy dəⱱārey⁠kā māvet ʼₑhiy qāţāⱱə⁠kā shəʼōl noḩam yişşātēr mē⁠ˊēynā⁠y.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Will I ransom them from the hand of Sheol?
 ⇔ Will I redeem them from death?
 ⇔ Where, O Death, are your plagues?
 ⇔ Where, O Sheol, is your destruction?
 ⇔ Compassion is hidden from my eyes.”

UST Will I really keep you from dying?
⇔ Will I rescue you from dying?
 ⇔ No! I will let you die
⇔ I will let you perish.
⇔ I have no more compassion left for you.”


BSB  ⇔ I will ransom them from the power of Sheol;
⇔ I will redeem them from Death.[fn]
 ⇔ Where, O Death, are your plagues?
⇔ Where, O Sheol, is your sting?[fn]
 ⇔ Compassion is hidden from My eyes.


13:14 Or Shall I ransom them from the power of Sheol? Shall I redeem them from Death?

13:14 LXX Where, O Death, is your penalty? Where, O Hades, is your sting? Cited in 1 Corinthians 15:55

OEB  ⇔ Should I deliver them from the power of Sheol?
 ⇔ Should I redeem them from death?
 ⇔ Death, where are your plagues?
 ⇔ Sheol, where is your pestilence?
 ⇔ Compassion is forever hidden from my eyes.

WEB I will ransom them from the power of Sheol.[fn]
⇔ I will redeem them from death!
⇔ Death, where are your plagues?
⇔ Sheol, where is your destruction?
 ⇔ “Compassion will be hidden from my eyes.


13:14 Sheol is the place of the dead.

NET Will I deliver them from the power of Sheol? No, I will not!
 ⇔ Will I redeem them from death? No, I will not!
 ⇔ O Death, bring on your plagues!
 ⇔ O Sheol, bring on your destruction!
 ⇔ My eyes will not show any compassion!

LSV Will I ransom them from the hand of Sheol? Will I redeem them from death? Where [is] your plague, O death? Where your destruction, O Sheol? Comfort is hid from My eyes.

FBV I shall redeem them from the power of Sheol; I shall deliver them from death. Where, death, are your plagues? Where, Sheol, is your destruction? Compassion is hidden from my sight.

T4T I certainly will not [RHQ] save you from being killed
⇔ and from going to the place where the dead people are.
 ⇔ I will [RHQ] cause you to be afflicted by plagues
⇔ and to die and be buried in graves.
 ⇔ I will not be merciful to you.

LEB• [fn] of Sheol?[fn] Should I deliver them from death? •  Where are your plagues, O Death? •  Where is your destruction, O Sheol?[fn] • Compassion is hidden from my eyes.


?:? Literally “the hand”

?:? “Sheol” is a Hebrew term for the place where the dead reside, i.e., the underworld

BBE I will give the price to make them free from the power of the underworld, I will be their saviour from death: O death! where are your pains? O underworld! where is your destruction? my eyes will have no pity.

MOF Am I to save them from Death-land?
 ⇔ am I to rescue them from death?
 ⇔ Nay, come, death, with your plagues!
 ⇔ Come, Death-land, with your pestilence!
 ⇔ I have no thought of relenting.

JPS Shall I ransom them from the power of the nether-world? Shall I redeem them from death? Ho, thy plagues, O death! Ho, thy destruction, O nether-world! Repentance be hid from Mine eyes!

ASV I will ransom them from the power of Sheol; I will redeem them from death: O death, where are thy plagues? O Sheol, where is thy destruction? repentance shall be hid from mine eyes.

DRA I will deliver them out of the hand of death. I will redeem them from death: O death, I will be thy death; O hell, I will be thy bite: comfort is hidden from my eyes.

YLT From the hand of Sheol I do ransom them, From death I redeem them, Where [is] thy plague, O death? Where thy destruction, O Sheol? Repentance is hid from Mine eyes.

DBY I will ransom them from the power of Sheol. I will redeem them from death: where, O death, are thy plagues? where, O Sheol, is thy destruction? Repentance shall be hid from mine eyes.

RV I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death: O death, where are thy plagues? O grave, where is thy destruction? repentance shall be hid from mine eyes.

WBS I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death: O death, I will be thy plagues, O grave, I will be thy destruction: repentance shall be hid from my eyes.

KJB I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death: O death, I will be thy plagues; O grave, I will be thy destruction: repentance shall be hid from mine eyes.[fn]
  (I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death: O death, I will be thy/your plagues; O grave, I will be thy/your destruction: repentance shall be hid from mine eyes.)


13.14 power: Heb. hand

BB I wyll redeeme them from the power of the graue, and deliuer them from death: O death, I wyll be thy death: O hell, I wyll be thy styng: yet can I see no comfort.
  (I will redeeme them from the power of the graue, and deliver them from death: O death, I will be thy/your death: O hell, I will be thy/your styng: yet can I see no comfort.)

GNV I wil redeeme them from the power of the graue: I will deliuer them from death: O death, I wil be thy death: O graue, I will be thy destruction: repentance is hid from mine eyes.
  (I will redeeme them from the power of the graue: I will deliver them from death: O death, I will be thy/your death: O graue, I will be thy/your destruction: repentance is hid from mine eyes. )

CB had not I defended him from the graue, and delyuered him from death. O death, I wil be thy death: o hell, I wil be thy stynge.
  (had not I defended him from the graue, and delivered him from death. O death, I will be thy/your death: o hell, I will be thy/your stynge.)

WYC Y schal delyuere hem fro the hoond of deeth, and Y schal ayenbie hem fro deth. Thou deth, Y schal be thi deth; thou helle, Y schal be thi mussel.
  (I shall delyuere them from the hand of death, and I shall ayenbie them from death. Thou death, I shall be thy/your death; thou/you helle, I shall be thy/your mussel.)

LUT Aber ich will sie erlösen aus der Hölle und vom Tod erretten. Tod, ich will dir ein Gift sein; Hölle, ich will dir eine Pestilenz sein! Doch ist der Trost vor meinen Augen verborgen.
  (But I will they/she/them erlösen out of the hell and from_the Tod erretten. Tod, I will you a Gift sein; hell, I will you one Pestilenz sein! Doch is the Trost before/in_front_of my Augen verborgen.)

CLV De manu mortis liberabo eos; de morte redimam eos. Ero mors tua, o mors ! morsus tuus ero, inferne ! consolatio abscondita est ab oculis meis.
  (De by_hand mortis liberabo them; about morte redimam them. Ero mors tua, o mors ! morsus tuus ero, inferne ! consolatio abscondita it_is away oculis meis. )

BRN I will deliver them out of the power of Hades, and will redeem them from death: where is thy penalty, O death? O Hades, where is thy sting? comfort is hidden from mine eyes.

BrLXX Ἐκ χειρὸς ᾅδου ῥύσομαι, καὶ ἐκ θανάτου λυτρώσομαι αὐτούς· ποῦ ἡ δίκη σου θάνατε; ποῦ τὸ κέντρον σου ᾅδη; παράκλησις κέκρυπται ἀπὸ ὀφθαλμῶν μου.
  (Ek ⱪeiros ᾅdou ɽusomai, kai ek thanatou lutrōsomai autous; pou haʸ dikaʸ sou thanate? pou to kentron sou ᾅdaʸ? paraklaʸsis kekruptai apo ofthalmōn mou. )


TSNTyndale Study Notes:

13:14 The term here translated the grave (Hebrew Sheol) refers to the realm of the dead (see Job 3:11-19; see also study note on Job 7:9). The Lord is sovereign even over Sheol, and he could redeem Israel if he chose to. But he will not take pity on the Israelites, and he calls upon death to punish them.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Yahweh is speaking.

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Will I rescue them from the hand of Sheol? Will I rescue them from death?

(Some words not found in UHB: from,power sheol ransom,them from,death redeem,them where plagues,your death where destruction,your sheol compassion hidden from,eyes,my )

Yahweh uses these questions to tell the people of Israel that he is not going to save them from dying. He will certainly punish them. Alternate translation: “I will certainly not rescue them from death and from going down to Sheol”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) Where, death, are your plagues? Where, Sheol, is your destruction?

(Some words not found in UHB: from,power sheol ransom,them from,death redeem,them where plagues,your death where destruction,your sheol compassion hidden from,eyes,my )

Yahweh speaks to “death” and “Sheol” as if they were people. Alternate translation: “Now I will cause plagues and let the people of Israel die. I will destroy them and send them to Sheol”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Compassion is hidden from my eyes

(Some words not found in UHB: from,power sheol ransom,them from,death redeem,them where plagues,your death where destruction,your sheol compassion hidden from,eyes,my )

Not to think about having compassion is spoken of as if compassion were hidden so that it cannot be seen. Alternate translation: “I have no compassion for them” or “I will not be compassionate towards them”

BI Hos 13:14 ©