Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25

Parallel ISA 22:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Isa 22:19 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ISA 22:19 verse available

OET-LVAnd_depose_you from_office_your and_from_position_your ousted_you.

UHBוַ⁠הֲדַפְתִּ֖י⁠ךָ מִ⁠מַּצָּבֶ֑⁠ךָ וּ⁠מִ⁠מַּעֲמָֽדְ⁠ךָ֖ יֶהֶרְסֶֽ⁠ךָ׃ 
   (va⁠hₐdafəttiy⁠kā mi⁠mmaʦʦāⱱe⁠kā ū⁠mi⁠mmaˊₐmādə⁠kā yeherəşe⁠kā.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And I shall thrust you from your office
⇔ and from your station you will be pulled down.

UST Yahweh says, “I will force you to quit working in the palace;
⇔ you will be forced out from your important position.


BSB I will remove you from office, and you will be ousted from your position.

OEB I will thrust you from your office,
⇔ and tear you down from your post.

WEB I will thrust you from your office. You will be pulled down from your station.

NET I will remove you from your office;
 ⇔ you will be thrown down from your position.

LSV And I have thrust you from your station,
And he throws you down from your office.

FBV I will push you out of office, I will strip you of your position.

T4T Yahweh will force you to quit working in the palace;
⇔ you will be demoted from your important position.

LEB•  and he will throw you down from your position.

BBE And I will have you forced out of your place of authority, and pulled down from your position.

MOFNo MOF ISA book available

JPS And I will thrust thee from thy post, and from thy station shalt thou be pulled down.

ASV And I will thrust thee from thine office; and from thy station shalt thou be pulled down.

DRA And I will drive thee out From thy station, and depose thee from thy ministry.

YLT And I have thrust thee from thy station, And from thine office he throweth thee down.

DBY And I will drive thee from thine office, and from thy station will I pull thee down.

RV And I will thrust thee from thine office, and from thy station shall he pull thee down.

WBS And I will thrust thee from thine office, and from thy station shall he pull thee down.

KJB And I will drive thee from thy station, and from thy state shall he pull thee down.
  (And I will drive thee from thy/your station, and from thy/your state shall he pull thee down.)

BB I wyll driue thee from thy place, and out of thy dwellyng shal he ouerthrowe thee.
  (I will drive thee from thy/your place, and out of thy/your dwellyng shall he ouerthrowe thee.)

GNV And I wil driue thee from thy station, and out of thy dwelling will he destroy thee.
  (And I will drive thee from thy/your station, and out of thy/your dwelling will he destroy thee.)

CB I wil shute the out of thine office, and put the from thine estate.
  (I will shute the out of thine/your office, and put the from thine/your estate.)

WYC And Y schal caste thee out of thi stondyng, and Y schal putte thee doun of thi seruyce.
  (And I shall cast/threw thee out of thy/your stondyng, and I shall putte thee down of thy/your seruyce.)

LUT Und ich will dich von deinem Stande stürzen und von deinem Amt will ich dich setzen.
  (And I will you/yourself from deinem Stande stürzen and from deinem Amt will I you/yourself setzen.)

CLV Et expellam te de statione tua, et de ministerio tuo deponam te.
  (And expellam te about statione tua, and about ministerio tuo deponam you(sg).)

BRN And thou shalt be removed from thy stewardship, and from thy place.

BrLXX Καὶ ἀφαιρεθήσῃ ἐκ τῆς οἰκονομίας σου καὶ ἐκ τῆς στάσεώς σου.
  (Kai afairethaʸsaʸ ek taʸs oikonomias sou kai ek taʸs staseōs sou.)


TSNTyndale Study Notes:

22:1-25 This message addresses the Assyrian siege of Jerusalem in 701 BC (see chs 36–37; 2 Kgs 18:17–19:37) and perhaps the people’s preparation for the subsequent Babylonian siege in 588–586 BC.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I will thrust you from your office and from your station. You will be pulled down

(Some words not found in UHB: and,depose,you from,office,your and,from,position,your ousted,you )

Yahweh causing Shebna to no longer work in the king’s palace is spoken of as if Yahweh will throw him to the ground.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) You will be pulled down

(Some words not found in UHB: and,depose,you from,office,your and,from,position,your ousted,you )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I will bring you down from your honored position”

BI Isa 22:19 ©