Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25

Parallel ISA 22:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 22:20 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ISA 22:20 verse available

OET-LVAnd_it_was in_the_day (the)_that and_call for_servant_my to_ʼElyāqīm the_son of_Hilkiah.

UHBוְ⁠הָיָ֖ה בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֑וּא וְ⁠קָרָ֣אתִי לְ⁠עַבְדִּ֔⁠י לְ⁠אֶלְיָקִ֖ים בֶּן־חִלְקִיָּֽהוּ׃ 
   (və⁠hāyāh ba⁠yyōm ha⁠hūʼ və⁠qārāʼtī lə⁠ˊaⱱddi⁠y lə⁠ʼelyāqiym ben-ḩilqiyyāhū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it will happen on that day that I shall call my servant Eliakim son of Hilkiah.

UST Then I will summon Hilkiah’s son Eliakim, who has served me well, to replace you.


BSB § On that day I will summon My servant, Eliakim son of Hilkiah.

OEB That day will I summon my servant,
⇔ Eliakim, son of Hilkiah.

WEB It will happen in that day that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah,

NET “At that time I will summon my servant Eliakim, son of Hilkiah.

LSV And it has come to pass in that day,
That I have called to My servant,
To Eliakim son of Hilkiah.

FBV After that I will call for my servant, Eliakim, son of Hilkiah.

T4T Then I will summon Hilkiah’s son Eliakim, who has served serve me well, to replace you.

LEB• And this shall happen:On that day I will call to my servant, Eliakim son of Hilkiah,

BBE And in that day I will send for my servant, Eliakim, the son of Hilkiah:

MOFNo MOF ISA book available

JPS And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah;

ASV And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah:

DRA And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliacim the son of Helcias,

YLT And it hath come to pass, in that day, That I have called to my servant, To Eliakim son of Hilkiah.

DBY And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkijah;

RV And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah:

WBS And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah:

KJB ¶ And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah:

BB And in that day shall I call my seruaunt Eliakim the sonne of Helkia:
  (And in that day shall I call my servant Eliakim the son of Helkia:)

GNV And in that day will I call my seruant Eliakim the sonne of Hilkiah,
  (And in that day will I call my servant Eliakim the son of Hilkiah, )

CB After this wil I cal my seruaunt Eliakim, ye sonne of Helkia,
  (After this will I call my servant Eliakim, ye/you_all son of Helkia,)

WYC And it schal be, in that dai Y schal clepe my seruaunt Eliachim, the sone of Helchie; and Y schal clothe hym in thi coote,
  (And it shall be, in that day I shall clepe my servant Eliachim, the son of Helchie; and I shall clothe him in thy/your coote,)

LUT Und zu der Zeit will ich rufen meinem Knecht Eliakim, dem Sohn Hilkias,
  (And to the Zeit will I rufen my Knecht Eliakim, to_him son Hilkias,)

CLV Et erit in die illa: vocabo servum meum Eliacim, filium Helciæ,[fn]
  (And will_be in die illa: vocabo servum mine Eliacim, filium Helciæ,)


22.20 Servum meum Eliacim. Per Sobnam superbum, etc., usque ad Filium Helciæ, id est patris Domini.


22.20 Servum mine Eliacim. Per Sobnam superbum, etc., usque to Son Helciæ, id it_is patris Domini.

BRN And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Chelcias:

BrLXX Καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ καλέσω τὸν παῖδά μου Ἐλιακεὶμ τὸν τοῦ Χελκίου,
  (Kai estai en taʸ haʸmera ekeinaʸ kai kalesō ton paida mou Eliakeim ton tou Ⱪelkiou, )


TSNTyndale Study Notes:

22:1-25 This message addresses the Assyrian siege of Jerusalem in 701 BC (see chs 36–37; 2 Kgs 18:17–19:37) and perhaps the people’s preparation for the subsequent Babylonian siege in 588–586 BC.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) It will come about on that day

(Some words not found in UHB: and=it_was in_the=day (the)=that and,call for,servant,my to,Eliakim son_of Hilkiah )

Alternate translation: “It will happen at that time”

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Eliakim … Hilkiah

(Some words not found in UHB: and=it_was in_the=day (the)=that and,call for,servant,my to,Eliakim son_of Hilkiah )

These are names of men.

BI Isa 22:20 ©