Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 32 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel ISA 32:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Isa 32:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ISA 32:12 verse available

OET-LVOn breasts mourning on fields of_desire on vine[s] fruitful.

UHBעַל־שָׁדַ֖יִם סֹֽפְדִ֑ים עַל־שְׂדֵי־חֶ֕מֶד עַל־גֶּ֖פֶן פֹּרִיָּֽה׃ 
   (ˊal-shādayim şofədiym ˊal-sədēy-ḩemed ˊal-ggefen poriuāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Beat on your breasts for the pleasant fields,
⇔ for the fruitful vines.

UST You will wail because you are grieving about what will happen in your fertile fields and to your fruitful grapevines,


BSB Beat your breasts for the pleasant fields,
⇔ for the fruitful vines,

OEB and beat upon your breasts
⇔ in lament for the pleasant fields,
⇔ and for the fruitful vines,

WEB Beat your breasts for the pleasant fields,
⇔ for the fruitful vine.

NET Mourn over the field,
 ⇔ over the delightful fields
 ⇔ and the fruitful vine!

LSV They are lamenting for breasts,
For fields of desire, for the fruitful vine.

FBV Beat your breasts in sadness over the loss of your lovely fields, your productive vines,

T4T Beat/Hit your breasts to show that you are grieving about what will happen in your fertile fields and to your fruitful grapevines,

LEB• over fields of delight, •  over the fruitful vine,

BBE Have sorrow for the fields, the pleasing fields, the fertile vine;

MOFNo MOF ISA book available

JPS Smiting upon the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine;

ASV They shall smite upon the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.

DRA Mourn for your breasts, for the delightful country, for the fruitful vineyard.

YLT For breasts they are lamenting, For fields of desire, for the fruitful vine.

DBY They shall smite on the breasts [in lamentation] for the pleasant fields, for the fruitful vineyards.

RV They shall smite upon the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.

WBS They shall smite upon the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.

KJB They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine.

BB For as the infantes weepe when their mothers teates are dryed vp: so shall you weepe for your faire fieldes and fruitfull vineyardes.
  (For as the infantes weepe when their mothers teates are dried up: so shall you weepe for your faire fields and fruitfull vineyards.)

GNV Men shall lament for the teates, euen for the pleasant fieldes, and for the fruitefull vine.
  (Men shall lament for the teates, even for the pleasant fields, and for the fruitefull vine.)

CB Ye shal knock vpo youre brestes, because of the pleasaunt felde, and because of the fruteful vynyarde.
  (Ye/You_all shall knock upo your(pl) brestes, because of the pleasaunt field, and because of the fruteful vineyard.)

WYC girde youre leendis; weile ye on brestis, on desirable cuntrei, on the plenteuouse vyner.
  (girde your(pl) leendis; weile ye/you_all on brestis, on desirable country, on the plenteuouse vyner.)

LUT Man wird klagen um die Äcker, ja um die lieblichen Äcker, um die fruchtbaren Weinstöcke.
  (Man becomes klagen around/by/for the Äcker, ja around/by/for the lieblichen Äcker, around/by/for the fruchtbaren Weinstöcke.)

CLV Super ubera plangite, super regione desiderabili, super vinea fertili.

BRN and beat on your breasts, because of the pleasant field, and the fruit of the vine.

BrLXX καὶ ἐπὶ τῶν μαστῶν κόπτεσθε, ἀπὸ ἀγροῦ ἐπιθυμήματος, καὶ ἀμπέλου γεννήματος.
  (kai epi tōn mastōn koptesthe, apo agrou epithumaʸmatos, kai ampelou gennaʸmatos.)


TSNTyndale Study Notes:

32:9-15 This prophecy of judgment was against the complacent women of Jerusalem. God’s promises regarding the future did not justify continuing in sin.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) You will wail for the pleasant fields, for the fruitful vines

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in breasts beat on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in fields pleasant on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in vine fruitful )

This means that they will cry out loudly as they grieve what happens to their fruitful fields and vines. Alternate translation: “You will wail because of what happens to your pleasant fields and fruitful vines”

BI Isa 32:12 ©