Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 32 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel ISA 32:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Isa 32:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ISA 32:6 verse available

OET-LVDOM a_fool disgraceful_folly he_speaks and_mind_his it_does wickedness for_doing godlessness and_to_speak concerning Yahweh error to_leave_unsatisfied [the]_appetite of_[the]_hungry and_drink [the]_thirsty he_deprives.

UHBכִּ֤י נָבָל֙ נְבָלָ֣ה יְדַבֵּ֔ר וְ⁠לִבּ֖⁠וֹ יַעֲשֶׂה־אָ֑וֶן לַ⁠עֲשׂ֣וֹת חֹ֗נֶף וּ⁠לְ⁠דַבֵּ֤ר אֶל־יְהוָה֙ תּוֹעָ֔ה לְ⁠הָרִיק֙ נֶ֣פֶשׁ רָעֵ֔ב וּ⁠מַשְׁקֶ֥ה צָמֵ֖א יַחְסִֽיר׃ 
   (ⱪiy nāⱱāl nəⱱālāh yədabēr və⁠lib⁠ō yaˊₐseh-ʼāven la⁠ˊₐsōt ḩonef ū⁠lə⁠dabēr ʼel-yahweh tōˊāh lə⁠hārīq nefesh rāˊēⱱ ū⁠mashəqeh ʦāmēʼ yaḩşiyr.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For the fool speaks folly,
⇔ and his heart does sin.
 ⇔ Doing wickedness,
⇔ and speaking error against Yahweh.
 ⇔ He makes the hungry appetite empty,
⇔ and the thirsty he causes to lack drink.

UST Foolish people say things that are foolish,
⇔ and they plan to do evil things.
 ⇔ Their behavior is disgraceful,
⇔ and they say things about Yahweh that are false.
 ⇔ They do not give food to those who are hungry,
⇔ and they do not give water to those who are thirsty.


BSB For a fool speaks foolishness;
⇔ his mind plots iniquity.
 ⇔ He practices ungodliness
⇔ and speaks falsely about the LORD;
 ⇔ he leaves the hungry empty
⇔ and deprives the thirsty of drink.

OEB  ⇔ For the fool speaks folly for ever,
⇔ his mind evermore plots mischief;
 ⇔ his doings are profane,
⇔ and error he speaks of the Lord.
 ⇔ He leaves the hungry unsated,
⇔ and drink he withholds from the thirsty.

WEB For the fool will speak folly,
⇔ and his heart will work iniquity,
⇔ to practice profanity,
⇔ and to utter error against Yahweh,
⇔ to make empty the soul of the hungry,
⇔ and to cause the drink of the thirsty to fail.

WMB For the fool will speak folly,
⇔ and his heart will work iniquity,
⇔ to practice profanity,
⇔ and to utter error against the LORD,
⇔ to make empty the soul of the hungry,
⇔ and to cause the drink of the thirsty to fail.

NET For a fool speaks disgraceful things;
 ⇔ his mind plans out sinful deeds.
 ⇔ He commits godless deeds
 ⇔ and says misleading things about the Lord;
 ⇔ he gives the hungry nothing to satisfy their appetite
 ⇔ and gives the thirsty nothing to drink.

LSV For a fool speaks folly,
And his heart does iniquity, to do profanity,
And to speak error concerning YHWH,
To empty the soul of the hungry,
Indeed, he causes the thirsty to lack [their] drink.

FBV For fools only talk foolishness, thinking evil things. They act in opposition to the Lord, misrepresenting him in what they say. They refuse to give food to the hungry and deny water to the thirsty.

T4T Foolish people say things that are foolish,
⇔ and they plan to do evil things.
 ⇔ Their behavior is disgraceful,
⇔ and they say things about Yahweh that are false.
 ⇔ They do not give food to those who are hungry,
⇔ and they do not give water to those who are thirsty.

LEB•  and his[fn] does iniquity: •  to[fn] •  and to speak error concerning Yahweh, •  to leave the throat of the hungry empty, •  and he deprives the thirsty of drink.


?:? Literally “heart”

?:? Literally “do ungodliness”

BBE For the foolish man will say foolish things, having evil thoughts in his heart, working what is unclean, and talking falsely about the Lord, to keep food from him who is in need of it, and water from him whose soul is desiring it.

MOFNo MOF ISA book available

JPS For the vile person will speak villainy, and his heart will work iniquity, to practise ungodliness, and to utter wickedness against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.

ASV For the fool will speak folly, and his heart will work iniquity, to practise profaneness, and to utter error against Jehovah, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.

DRA For the fool will speak foolish things, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and speak to the Lord deceitfully, and to make empty the soul of the hungry, and take away drink from the thirsty.

YLT For a fool speaketh folly, And his heart doth iniquity, to do profanity, And to speak concerning Jehovah error, To empty the soul of the hungry, Yea, drink of the thirsty he causeth to lack.

DBY for the vile man will speak villainy, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against Jehovah, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.

RV For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise profaneness, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.

WBS For the vile person will speak villainy, and his heart will work iniquity, to practice hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry; and he will cause the drink of the thirsty to fail.

KJB For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail.

BB But the nigarde wyll speake nigardlye, and his heart wyll worke euyll, and play the hypocrite, and imagine abhominations against God, to make the hungry leane, and to withholde drinke from the thirstie.
  (But the nigarde will speak nigardlye, and his heart will work evil, and play the hypocrite, and imagine abhominations against God, to make the hungry leane, and to withholde drink from the thirstie.)

GNV But the nigarde will speake of nigardnesse, and his heart will worke iniquitie, and do wickedly, and speake falsely against the Lord, to make emptie the hungrie soule, and to cause the drinke of the thirstie to faile.
  (But the nigarde will speak of nigardnesse, and his heart will work iniquitie, and do wickedly, and speak falsely against the Lord, to make emptie the hungrie soule, and to cause the drink of the thirstie to faile. )

CB But the churle wil be churlishly mynded, and his hert wil worke euell and playe the ypocrite, and ymagyn abhominacios agaynst God, to make the hungrie leane, and to withholde drinke from the thurstie:
  (But the churle will be churlishly mindd, and his heart will work evil and playe the ypocrite, and ymagyn abhominacios against God, to make the hungrie leane, and to withholde drink from the thurstie:)

WYC Forsothe a fool shal speke foli thingis, and his herte schal do wickidnesse, that he performe feynyng, and speke to the Lord gilefuli; and he schal make voide the soule of an hungry man, and schal take awei drynke fro a thirsti man.
  (Forsothe a fool shall speke folly things, and his heart shall do wickednesse, that he perform feynyng, and speke to the Lord gilefuli; and he shall make void the soule of an hungry man, and shall take away drink from a thirsti man.)

LUT Denn ein Narr redet von Narrheit, und sein Herz gehet mit Unglück um, daß er Heuchelei anrichte und predige vom HErrn Irrsal, damit er die hungrigen Seelen aushungere und den Durstigen das Trinken wehre.
  (Because a Narr talks from Narrheit, and his Herz gehet with Unglück um, that he Heuchelei anrichte and predige from_the HErrn Irrsal, damit he the hungrigen Seelen aushungere and the Durstigen the Trinken wehre.)

CLV stultus enim fatua loquetur, et cor ejus faciet iniquitatem, ut perficiat simulationem, et loquatur ad Dominum fraudulenter, et vacuam faciat animam esurientis, et potum sitienti auferat.
  (stultus because fatua loquetur, and heart his faciet iniquitatem, as perficiat simulationem, and loquatur to Dominum fraudulenter, and vacuam let_him_do animam esurientis, and potum sitienti auferat. )

BRN For the fool shall speak foolish words, and his heart shall meditate vanities, and to perform lawless deeds and to speak error against the Lord, to scatter hungry souls, and he will cause the thirsty souls to be empty.

BrLXX Ὁ γὰρ μωρὸς μωρὰ λαλήσει, καὶ ἡ καρδία αὐτοῦ μάταια νοήσει, τοῦ συντελεῖν ἄνομα, καὶ λαλεῖν πρὸς Κύριον πλάνησιν, τοῦ διασπεῖραι ψυχὰς πεινώσας, καὶ τὰς ψυχὰς τὰς διψώσας κενὰς ποιήσει.
  (Ho gar mōros mōra lalaʸsei, kai haʸ kardia autou mataia noaʸsei, tou suntelein anoma, kai lalein pros Kurion planaʸsin, tou diaspeirai psuⱪas peinōsas, kai tas psuⱪas tas dipsōsas kenas poiaʸsei. )


TSNTyndale Study Notes:

32:6 Because they do not care about God’s standards of justice and righteousness, fools have no regard for those who are hungry or thirsty (see 1:17; 58:7, 10).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

(Occurrence 0) For the fool speaks folly, and his heart plans evil

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when fool folly speaks and,mind,his he/it_made/did iniquity for=doing ungodliness and,to,speak to/towards YHWH error to,leave_~_unsatisfied creature hungry and,drink thirsty deprive )

“The fool” refers to foolish people. Also, “folly” and “evil” may be expressed as adjectives. Alternate translation: “For the foolish person says foolish things and his heart plans evil things” (See also: figs-abstractnouns)

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) his heart plans evil

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when fool folly speaks and,mind,his he/it_made/did iniquity for=doing ungodliness and,to,speak to/towards YHWH error to,leave_~_unsatisfied creature hungry and,drink thirsty deprive )

Here the foolish person is referred to by his heart to emphasize his inner thoughts. Alternate translation: “he plans evil things in his heart”

(Occurrence 0) He makes

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when fool folly speaks and,mind,his he/it_made/did iniquity for=doing ungodliness and,to,speak to/towards YHWH error to,leave_~_unsatisfied creature hungry and,drink thirsty deprive )

The word “he” refers to the foolish person.

Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj

(Occurrence 0) the hungry empty

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when fool folly speaks and,mind,his he/it_made/did iniquity for=doing ungodliness and,to,speak to/towards YHWH error to,leave_~_unsatisfied creature hungry and,drink thirsty deprive )

“The hungry” refers to hungry people. They are hungry because they have empty stomachs. Alternate translation: “the hungry person have an empty stomach” (See also: figs-explicit)

Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj

(Occurrence 0) the thirsty he causes to lack drink

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when fool folly speaks and,mind,his he/it_made/did iniquity for=doing ungodliness and,to,speak to/towards YHWH error to,leave_~_unsatisfied creature hungry and,drink thirsty deprive )

“The thirsty” refers to people who are thirsty. Alternate translation: “he causes the thirsty person to have nothing to drink”

BI Isa 32:6 ©