Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 41 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV Pursues_them he_passes_on peace a_path in/on/at/with_feet_his not he_comes.
UHB יִרְדְּפֵ֖ם יַעֲב֣וֹר שָׁל֑וֹם אֹ֥רַח בְּרַגְלָ֖יו לֹ֥א יָבֽוֹא׃ ‡
(yirddəfēm yaˊₐⱱōr shālōm ʼoraḩ bəraglāyv loʼ yāⱱōʼ.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT He pursues them, passes by in peace,
⇔ no path does he touch with his feet.
UST Even though they are in danger, they go very swiftly as
⇔ they pursue their enemies, and nothing stops them.
BSB He pursues them, going on safely,
⇔ hardly touching the path with his feet.
OEB he pursues and passes unharmed,
⇔ nor touches the ground with his feet.
WEB He pursues them
⇔ and passes by safely,
⇔ even by a way that he had not gone with his feet.
NET He pursues them and passes by unharmed;
⇔ he advances with great speed.
LSV He pursues them, he passes over in safety
A path he does not enter with his feet.
FBV He chases them down, and goes on unharmed, not following the usual routes.
T4T Even though they march through areas where they have not gone previously,
⇔ they pursue their enemies and continue to march, and nothing stops them.
LEB • and passes on in peace; he does not enter the path with his feet.
BBE He goes after them safely, not touching the road with his feet.
MOF No MOF ISA book available
JPS He pursueth them, and passeth on safely; the way with his feet he treadeth not.
ASV He pursueth them, and passeth on safely, even by a way that he had not gone with his feet.
DRA He shall pursue them, he shall pass in peace, no path shall appear after his feet.
YLT He pursueth them, he passeth over in safety A path with his feet he entereth not.
DBY He pursued them, he passed on in safety, by a way he had never come with his feet.
RV He pursueth them, and passeth on safely; even by a way that he had not gone with his feet.
WBS He pursued them, and passed safely; even by the way that he had not gone with his feet.
KJB He pursued them, and passed safely; even by the way that he had not gone with his feet.[fn]
(He pursued them, and passed safely; even by the way that he had not gone with his feet.)
41.3 safely: Heb. in peace
BB He foloweth vpon them, and goeth safely him selfe, & that in a way where before his foote had not troden.
(He followth upon them, and goeth/goes safely himself, and that in a way where before his foot had not troden.)
GNV He pursued them, and passed safely by the way that he had not gone with his feete.
(He pursued them, and passed safely by the way that he had not gone with his feet. )
CB He foloweth vpon them, and goeth safely himself, and cometh in no footpath with his fete.
(He followth upon them, and goeth/goes safely himself, and cometh/comes in no footpath with his feet.)
WYC He schal pursue hem, he schal go in pees; a path schal not appere in hise feet.
(He shall pursue them, he shall go in peace; a path shall not appere in his feet.)
LUT daß er ihnen nachjagete und zog durch mit Frieden und ward des Weges noch nie müde?
(daß he ihnen nachjagete and pulled through with Frieden and was the Weges still nie müde?)
CLV Persequetur eos, transibit in pace: semita in pedibus ejus non apparebit.[fn]
(Persequetur them, transibit in pace: semita in pedibus his not/no apparebit.)
41.3 Semita in pedibus. Laborem vel lassitudinem ejus vitæ non sentiet: Exsultavit ut gigas ad currendam viam.
41.3 Semita in pedibus. Laborem or lassitudinem his of_life not/no sentiet: Exsultavit as gigas to currendam viam.
BRN And he shall pursue them; the way of his feet shall proceed in peace.
BrLXX Καὶ διώξεται αὐτοὺς, διελεύσεται ἐν εἰρήνῃ ἡ ὁδὸς τῶν ποδῶν αὐτοῦ.
(Kai diōxetai autous, dieleusetai en eiraʸnaʸ haʸ hodos tōn podōn autou. )
41:1-7 The Lord here invited the nations to a trial where he would prove that he alone is God. They were defenseless as he declared that a king from the east (41:2) would crush Babylon, opening the way for Israel to return.
(Occurrence 0) He pursues them and passes by safely
(Some words not found in UHB: pursues,them passes_on safely path in/on/at/with,feet,his not touching )
Alternate translation: “The ruler from the east pursues the nations”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) by a swift path that his feet scarcely touch
(Some words not found in UHB: pursues,them passes_on safely path in/on/at/with,feet,his not touching )
This could mean: (1) this is a metaphor in which he and his army moving very quickly is spoken of as if his feet barely touch the ground. Alternate translation: “by a path on which he moves with great speed” or (2) “feet” represents the whole person and the phrase indicates that this is a path that they have not traveled before. Alternate translation: “by a path that he has never traveled before” (See also: figs-synecdoche)