Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 41 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel ISA 41:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Isa 41:3 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVPursues_them he_passes_on peace a_path in/on/at/with_feet_his not he_comes.

UHBיִרְדְּפֵ֖⁠ם יַעֲב֣וֹר שָׁל֑וֹם אֹ֥רַח בְּ⁠רַגְלָ֖י⁠ו לֹ֥א יָבֽוֹא׃ 
   (yirddəfē⁠m yaˊₐⱱōr shālōm ʼoraḩ bə⁠raglāy⁠v loʼ yāⱱōʼ.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT He pursues them, passes by in peace,
⇔ no path does he touch with his feet.

UST Even though they are in danger, they go very swiftly as
⇔ they pursue their enemies, and nothing stops them.


BSB He pursues them, going on safely,
⇔ hardly touching the path with his feet.

OEB he pursues and passes unharmed,
⇔ nor touches the ground with his feet.

WEB He pursues them
⇔ and passes by safely,
⇔ even by a way that he had not gone with his feet.

NET He pursues them and passes by unharmed;
 ⇔ he advances with great speed.

LSV He pursues them, he passes over in safety
A path he does not enter with his feet.

FBV He chases them down, and goes on unharmed, not following the usual routes.

T4T Even though they march through areas where they have not gone previously,
⇔ they pursue their enemies and continue to march, and nothing stops them.

LEB• and passes on in peace; he does not enter the path with his feet.

BBE He goes after them safely, not touching the road with his feet.

MOFNo MOF ISA book available

JPS He pursueth them, and passeth on safely; the way with his feet he treadeth not.

ASV He pursueth them, and passeth on safely, even by a way that he had not gone with his feet.

DRA He shall pursue them, he shall pass in peace, no path shall appear after his feet.

YLT He pursueth them, he passeth over in safety A path with his feet he entereth not.

DBY He pursued them, he passed on in safety, by a way he had never come with his feet.

RV He pursueth them, and passeth on safely; even by a way that he had not gone with his feet.

WBS He pursued them, and passed safely; even by the way that he had not gone with his feet.

KJB He pursued them, and passed safely; even by the way that he had not gone with his feet.[fn]
  (He pursued them, and passed safely; even by the way that he had not gone with his feet.)


41.3 safely: Heb. in peace

BB He foloweth vpon them, and goeth safely him selfe, & that in a way where before his foote had not troden.
  (He followth upon them, and goeth/goes safely himself, and that in a way where before his foot had not troden.)

GNV He pursued them, and passed safely by the way that he had not gone with his feete.
  (He pursued them, and passed safely by the way that he had not gone with his feet. )

CB He foloweth vpon them, and goeth safely himself, and cometh in no footpath with his fete.
  (He followth upon them, and goeth/goes safely himself, and cometh/comes in no footpath with his feet.)

WYC He schal pursue hem, he schal go in pees; a path schal not appere in hise feet.
  (He shall pursue them, he shall go in peace; a path shall not appere in his feet.)

LUT daß er ihnen nachjagete und zog durch mit Frieden und ward des Weges noch nie müde?
  (daß he ihnen nachjagete and pulled through with Frieden and was the Weges still nie müde?)

CLV Persequetur eos, transibit in pace: semita in pedibus ejus non apparebit.[fn]
  (Persequetur them, transibit in pace: semita in pedibus his not/no apparebit.)


41.3 Semita in pedibus. Laborem vel lassitudinem ejus vitæ non sentiet: Exsultavit ut gigas ad currendam viam.


41.3 Semita in pedibus. Laborem or lassitudinem his of_life not/no sentiet: Exsultavit as gigas to currendam viam.

BRN And he shall pursue them; the way of his feet shall proceed in peace.

BrLXX Καὶ διώξεται αὐτοὺς, διελεύσεται ἐν εἰρήνῃ ἡ ὁδὸς τῶν ποδῶν αὐτοῦ.
  (Kai diōxetai autous, dieleusetai en eiraʸnaʸ haʸ hodos tōn podōn autou. )


TSNTyndale Study Notes:

41:1-7 The Lord here invited the nations to a trial where he would prove that he alone is God. They were defenseless as he declared that a king from the east (41:2) would crush Babylon, opening the way for Israel to return.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) He pursues them and passes by safely

(Some words not found in UHB: pursues,them passes_on safely path in/on/at/with,feet,his not touching )

Alternate translation: “The ruler from the east pursues the nations”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) by a swift path that his feet scarcely touch

(Some words not found in UHB: pursues,them passes_on safely path in/on/at/with,feet,his not touching )

This could mean: (1) this is a metaphor in which he and his army moving very quickly is spoken of as if his feet barely touch the ground. Alternate translation: “by a path on which he moves with great speed” or (2) “feet” represents the whole person and the phrase indicates that this is a path that they have not traveled before. Alternate translation: “by a path that he has never traveled before” (See also: figs-synecdoche)

BI Isa 41:3 ©