Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25

Parallel JDG 13:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 13:21 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 13:21 verse available

OET-LVAnd_not he_repeated again the_angel of_Yahweh to_appear to Mānōḩa and_near/to his/its_wife/woman then he_knew Mānōḩa DOM_that [was]_the_angel of_Yahweh it.

UHBוְ⁠לֹא־יָ֤סַף עוֹד֙ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה לְ⁠הֵרָאֹ֖ה אֶל־מָנ֣וֹחַ וְ⁠אֶל־אִשְׁתּ֑⁠וֹ אָ֚ז יָדַ֣ע מָנ֔וֹחַ כִּֽי־מַלְאַ֥ךְ יְהוָ֖ה הֽוּא׃ 
   (və⁠loʼ-yāşaf ˊōd malʼak yahweh lə⁠hērāʼoh ʼel-mānōaḩ və⁠ʼel-ʼishətt⁠ō ʼāz yādaˊ mānōaḩ ⱪiy-malʼak yahweh hūʼ.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But the messenger of Yahweh did not continue to appear any longer to Manoah or to his wife. Then Manoah knew that he was the messenger of Yahweh.

UST Although Yahweh’s angel did not appear again to Manoah and his wife, Manoah realized who this angel really was.


BSB And when the angel of the LORD did not appear again to Manoah and his wife, Manoah realized that it had been the angel of the LORD.

OEBNo OEB JDG book available

WEB But Yahweh’s angel didn’t appear to Manoah or to his wife any more. Then Manoah knew that he was Yahweh’s angel.

WMB But the LORD’s angel didn’t appear to Manoah or to his wife any more. Then Manoah knew that he was the LORD’s angel.

NET The Lord’s messenger did not appear again to Manoah and his wife. After all this happened Manoah realized that the visitor had been the Lord’s messenger.

LSV and the Messenger of YHWH has not added again to appear to Manoah, and to his wife, then Manoah has known that He [is] the Messenger of YHWH.

FBV The angel of the Lord did not appear to Manoah or his wife again, and Manoah realized that he was the angel of the Lord.

T4T Although Yahweh did not appear in the form of an angel to Manoah and his wife again, Manoah realized that the man they thought was an angel was really Yahweh.

LEB The angel of Yahweh did not appear again to Manoah and his wife, and then Manoah knew that he was a messenger[fn] of Yahweh.


?:? Or “angel”

BBE But the angel of the Lord was seen no more by Manoah and his wife. Then it was clear to Manoah that he was the angel of the Lord.

MOFNo MOF JDG book available

JPS But the angel of the LORD did no more appear to Manoah or to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of the LORD.

ASV But the angel of Jehovah did no more appear to Manoah or to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of Jehovah.

DRA And the angel of the Lord appeared to them no more. And forthwith Manue understood that it was an angel of the Lord,

YLT and the messenger of Jehovah hath not added again to appear unto Manoah, and unto his wife, then hath Manoah known that He [is] a messenger of Jehovah.

DBY And the Angel of Jehovah appeared no more to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that it was the Angel of Jehovah.

RV But the angel of the LORD did no more appear to Manoah or to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of the LORD.

WBS But the angel of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was an angel of the LORD.

KJB But the angel of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was an angel of the LORD.
  (But the angel of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was an angel of the LORD. )

BB (But the angel of the Lord did no more appeare vnto Manoah and his wyfe:) And then Manoah knewe that it was an angel of the Lorde,
  ((But the angel of the Lord did no more appear unto Manoah and his wife:) And then Manoah knew that it was an angel of the Lord,)

GNV (So the Angel of the Lord did no more appeare vnto Manoah and his wife.) Then Manoah knewe that it was an Angel of the Lord.
  ((So the Angel of the Lord did no more appear unto Manoah and his wife.) Then Manoah knew that it was an Angel of the Lord. )

CB And the angell of ye LORDE appeared nomore vnto Manoah & his wife. The knewe Manoah, that it was an angell of the LORDE,
  (And the angell of ye/you_all LORD appeared nomore unto Manoah and his wife. The knew Manoah, that it was an angell of the LORD,)

WYC And the aungel of the Lord apperide no more to hem. And anoon Manue vndurstood, that he was an aungel of the Lord.
  (And the angel of the Lord appeared no more to them. And anon/immediately Manue understood, that he was an angel of the Lord.)

LUT Und der Engel des HErrn erschien nicht mehr Manoah und seinem Weibe. Da erkannte Manoah, daß es ein Engel des HErrn war.
  (And the angel the HErrn appeared not mehr Manoah and seinem Weibe. So erkannte Manoah, that it a angel the HErrn was.)

CLV et ultra eis non apparuit angelus Domini. Statimque intellexit Manue angelum Domini esse,
  (and ultra eis not/no apparuit angelus Domini. Statimque intellexit Manue a_messenger/angel Domini esse, )

BRN And the angel appeared no more to Manoë and to his wife: then Manoë knew that this was an angel of the Lord.

BrLXX Καὶ οὐ προσέθηκεν ἔτι ὁ ἄγγελος Κυρίου ὀφθῆναι πρὸς Μανωὲ καὶ πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ· τότε ἔγνω Μανωὲ, ὅτι ἄγγελος Κυρίου οὗτος.
  (Kai ou prosethaʸken eti ho angelos Kuriou ofthaʸnai pros Manōe kai pros taʸn gunaika autou; tote egnō Manōe, hoti angelos Kuriou houtos. )


TSNTyndale Study Notes:

13:19-22 It is not possible for human beings to take in the full revelation of God’s holy presence and still live (cp. 6:20-24; Exod 19:21; 33:20). The Old Testament frequently reports divine visitations on earth in human form; these visitations foreshadow the full appearance of God on earth in the incarnation of Jesus.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) that he was the angel of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=not he_repeated again/more angel YHWH to,appear to/towards Mānōḩa and=near/to his/its=wife/woman then knowing Mānōḩa that/for/because/then/when angel YHWH he/it )

The word “he” refers to the man who Manoah and his wife had seen.

BI Jdg 13:21 ©