Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25

Parallel JER 10:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 10:24 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …

OET-LVCorrect_me Oh_Yahweh only in/on/at/with_justice not in/on/at/with_anger_your lest bring_tonothing_me.

UHBיַסְּרֵ֥⁠נִי יְהוָ֖ה אַךְ־בְּ⁠מִשְׁפָּ֑ט אַל־בְּ⁠אַפְּ⁠ךָ֖ פֶּן־תַּמְעִטֵֽ⁠נִי׃ 
   (yaşşərē⁠nī yahweh ʼak-bə⁠mishəpāţ ʼal-bə⁠ʼap⁠kā pen-ttamˊiţē⁠nī.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Discipline me, Yahweh, surely with justice, not in your anger lest you would diminish me.

UST So correct us, but do it gently.
⇔ Do not correct us when you are angry,
⇔ because we would die if you did that.


BSB Correct me, O LORD,
⇔ but only with justice—
 ⇔ not in Your anger,
⇔ or You will bring me to nothing.

OEB When therefore Thou chastenest us,
⇔ Do Thou deal, O Jehovah, in measure,
 ⇔ And not in Thine indignation;
⇔ For so wouldst Thou bring us to nothing.

WEB Yahweh, correct me, but gently;
⇔ not in your anger,
⇔ lest you reduce me to nothing.

WMB LORD, correct me, but gently;
⇔ not in your anger,
⇔ lest you reduce me to nothing.

NET Correct us, Lord, but only in due measure.
 ⇔ Do not punish us in anger or you will reduce us to nothing.

LSV Discipline me, O YHWH, only in judgment,
Not in Your anger, lest You make me small.

FBV Please discipline me fairly, Lord—not while you're angry, otherwise you'll kill me!

T4TSo correct/discipline us, but do it gently.
⇔ Do not correct/punish us when you are angry,
⇔ because we would die if you did that.

LEB• [fn] me, O Yahweh, but in moderation, not in your anger, lest you eradicate me.


?:? Or “Discipline”

BBE O Lord, put me right, but with wise purpose; not in your wrath, or you will make me small.

MOFNo MOF JER book available

JPS O LORD, correct me, but in measure; not in Thine anger, lest Thou diminish me.

ASV O Jehovah, correct me, but in measure; not in thine anger, lest thou bring me to nothing.

DRA Correct me, O Lord, but yet with judgement: and not in fury, lest thou bring me to nothing.

YLT Chastise me, O Jehovah, only in judgment, Not in Thine anger, lest Thou make me small.

DBY Jehovah, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing.

RV O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing.

WBS O LORD, correct me, but with judgment; not in thy anger, lest thou bring me to nothing.

KJB O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing.[fn]
  (O LORD, correct me, but with judgment; not in thine/your anger, lest thou/you bring me to nothing.)


10.24 bring…: Heb. diminish me

BB Therefore chasten thou me O Lord, but with fauour, and not in thy wrath, lest thou bring me vtterly to naught.
  (Therefore chasten thou/you me O Lord, but with fauour, and not in thy/your wrath, lest thou/you bring me vtterly to naught.)

GNV O Lord, correct mee, but with iudgement, not in thine anger, least thou bring mee to nothing.
  (O Lord, correct mee, but with judgement, not in thine/your anger, least thou/you bring mee to nothing. )

CB Therfore chaste thou vs (o LORDE) but with fauoure, and not in thy wrath, bringe vs not vtterly to naught.
  (Therfore chaste thou/you us (o LORD) but with favour, and not in thy/your wrath, bring us not vtterly to naught.)

WYC Lord, chastise thou me; netheles in doom and not in thi strong veniaunce, lest perauenture thou dryue me to nouyt.
  (Lord, chastise thou/you me; netheles in doom and not in thy/your strong veniaunce, lest perauenture thou/you drive me to nought/nothing.)

LUT Züchtige mich, HErr, doch mit Maße und nicht in deinem Grimm, auf daß du mich nicht aufreibest!
  (Züchtige mich, HErr, though/but with Maße and not in deinem Grimm, on that you me not aufreibest!)

CLV Corripe me, Domine, verumtamen in judicio, et non in furore tuo, ne forte ad nihilum redigas me.[fn]
  (Corripe me, Domine, verumtamen in yudicio, and not/no in furore tuo, ne forte to nihilum redigas me.)


10.24 In judicio, et non in furore. HIER. Quasi, quæ patimur, justa sunt, etc., usque ad gentes autem, quæ non cognoverunt te, non judicium, sed indignationem merentur.


10.24 In yudicio, and not/no in furore. HIER. Quasi, which patimur, justa are, etc., usque to gentes autem, which not/no cognoverunt you(sg), not/no yudicium, but indignationem merentur.

BRN Chasten us, O Lord, but with judgment; and not in wrath, lest thou make us few.

BrLXX Παίδευσον ἡμᾶς Κύριε, πλὴν ἐν κρίσει καὶ μὴ ἐν θυμῷ, ἵνα μὴ ὀλίγους ἡμᾶς ποιήσῃς.
  (Paideuson haʸmas Kurie, plaʸn en krisei kai maʸ en thumōi, hina maʸ oligous haʸmas poiaʸsaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

10:1-25 This poetic passage has three parts. The first is a contrast between the Lord and pagan idols (10:1-16). The second is a two-part reflection on the destruction that lay ahead for the idol worshipers (10:17-18, 19-22). The third part is a prayer for God to act with restraint in the coming judgment and not to allow the pagan nations to go unpunished (10:23-25).

BI Jer 10:24 ©