Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15

Parallel JER 19:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 19:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 19:12 verse available

OET-LVThus I_will_do to_the_place the_this the_utterance of_Yahweh and_to_inhabitants_its and_to_make DOM the_city the_this like_Topheth.

UHBכֵּֽן־אֶעֱשֶׂ֞ה לַ⁠מָּק֥וֹם הַ⁠זֶּ֛ה נְאֻם־יְהוָ֖ה וּ⁠לְ⁠יֽוֹשְׁבָ֑י⁠ו וְ⁠לָ⁠תֵ֛ת אֶת־הָ⁠עִ֥יר הַ⁠זֹּ֖את כְּ⁠תֹֽפֶת׃ 
   (ⱪēn-ʼeˊₑseh la⁠mmāqōm ha⁠zzeh nəʼum-yahweh ū⁠lə⁠yōshəⱱāy⁠v və⁠lā⁠tēt ʼet-hā⁠ˊiyr ha⁠zzoʼt ⱪə⁠tofet.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT This is what I will do to this place and its inhabitants when I make this city like Topheth—this is Yahweh’s declaration—

UST That is what I will do to this city and to you people who live here. I will make you unfit to worship me, and this city will be like you, just as Topheth is.


BSB § This is what I will do to this place and to its residents, declares the LORD. I will make this city like Topheth.

OEB This is how I will deal, saith Jehovah, with this place and its inhabitants – I will

WEB This is what I will do to this place,” says Yahweh, “and to its inhabitants, even making this city as Topheth.

WMB This is what I will do to this place,” says the LORD, “and to its inhabitants, even making this city as Topheth.

NET I, the Lord, say: ‘That is how I will deal with this city and its citizens. I will make it like Topheth.

LSV so I do to this place—a declaration of YHWH—and to its inhabitants, so as to make this city as Tophet;

FBV This is what I'm going to do to this place and to the people who live here, declares the Lord. I will turn this city into Topheth.

T4T That is what I will do to this city and to you people who live here. I will cause this city to be desecrated, like King Josiah caused Topheth to be a place that was unfit for people to worship me there.

LEB Thus will I do to this place,” declares[fn] Yahweh, “and to its inhabitants, to make this city like Topheth.


?:? Literally “a declaration of”

BBE This is what I will do to this place, says the Lord, and to its people, making this town like Topheth:

MOFNo MOF JER book available

JPS Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, even making this city as Topheth;

ASV Thus will I do unto this place, saith Jehovah, and to the inhabitants thereof, even making this city as Topheth:

DRA Thus will I do to this place, saith the Lord, and to the inhabitants thereof: and I will make this city as Topheth.

YLT so I do to this place — an affirmation of Jehovah — and to its inhabitants, so as to make this city as Tophet;

DBY Thus will I do unto this place, saith Jehovah, and to the inhabitants thereof, and make this city as Topheth.

RV Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, even making this city as Topheth:

WBS Thus will I do to this place, saith the LORD, and to its inhabitants, and even make this city as Tophet:

KJB Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet:
  (Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet: )

BB Thus wyll I do vnto this place also saith the Lorde, and to them that dwel therin, yea I wyll make this citie as Thopheth.
  (Thus will I do unto this place also saith the Lord, and to them that dwel therin, yea I will make this city as Thopheth.)

GNV Thus will I doe vnto this place, sayth the Lord, and to the inhabitantes thereof, and I will make this citie like Topheth.
  (Thus will I do unto this place, saith/says the Lord, and to the inhabitantes thereof, and I will make this city like Topheth. )

CB Thus wil I do vnto this place also, saieth the LORDE, and to the yt dwell there in: yee I wil do to this cite, as vnto Tophet
  (Thus will I do unto this place also, saieth the LORD, and to the it dwell there in: ye/you_all I will do to this city, as unto Tophet)

WYC So Y schal do to this place, seith the Lord, and to dwelleris therof, that Y sette this citee as Tophet.
  (So I shall do to this place, saith/says the Lord, and to dwelleris therof, that I set this city as Tophet.)

LUT So will ich mit dieser Stätte, spricht der HErr, und ihren Einwohnern umgehen, daß diese Stadt werden soll gleichwie Thopheth.
  (So will I with dieser Stätte, spricht the HErr, and your Einwohnern umgehen, that diese city become should gleichwie Thopheth.)

CLV Sic faciam loco huic, ait Dominus, et habitatoribus ejus, et ponam civitatem istam sicut Topheth.
  (So faciam instead huic, he_said Master, and habitatoribus his, and ponam civitatem istam like Topheth. )

BRN Thus will I do, saith the Lord, to this place, and to the inhabitants of it, that this city may be given up, as one that is falling to ruin.

BrLXX Οὕτως ποιήσω, λέγει Κύριος, τῷ τόπῳ τούτῳ, καὶ τοῖς κατοικοῦσιν ἐν αὐτῷ, τοῦ δοθῆναι τὴν πόλιν ταύτην, ὡς τὴν διαπίπτουσαν.
  (Houtōs poiaʸsō, legei Kurios, tōi topōi toutōi, kai tois katoikousin en autōi, tou dothaʸnai taʸn polin tautaʸn, hōs taʸn diapiptousan. )


TSNTyndale Study Notes:

19:1-15 Jeremiah acted out another parable (see 13:1-14) that demonstrated to the leaders of Judah that the Lord would utterly destroy their idolatrous and murderous nation.

BI Jer 19:12 ©