Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15

Parallel JER 19:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 19:9 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 19:9 verse available

OET-LVAnd_eat_them DOM the_flesh sons_their and_DOM the_flesh daughters_their and_one the_flesh his/its_neighbour they_will_eat in/on/at/with_siege and_in/on/at/with_distress which they_will_bring_distress to/for_them enemies_their and_seek life_their.

UHBוְ⁠הַֽאֲכַלְתִּ֞י⁠ם אֶת־בְּשַׂ֣ר בְּנֵי⁠הֶ֗ם וְ⁠אֵת֙ בְּשַׂ֣ר בְּנֹתֵי⁠הֶ֔ם וְ⁠אִ֥ישׁ בְּשַׂר־רֵעֵ֖⁠הוּ יֹאכֵ֑לוּ בְּ⁠מָצוֹר֙ וּ⁠בְ⁠מָצ֔וֹק אֲשֶׁ֨ר יָצִ֧יקוּ לָ⁠הֶ֛ם אֹיְבֵי⁠הֶ֖ם וּ⁠מְבַקְשֵׁ֥י נַפְשָֽׁ⁠ם׃ 
   (və⁠haʼₐkalttiy⁠m ʼet-bəsar bənēy⁠hem və⁠ʼēt bəsar bənotēy⁠hem və⁠ʼiysh bəsar-rēˊē⁠hū yoʼkēlū bə⁠māʦōr ū⁠ⱱə⁠māʦōq ʼₐsher yāʦiyqū lā⁠hem ʼoyⱱēy⁠hem ū⁠məⱱaqshēy nafshā⁠m.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I will make them eat the flesh of their sons and daughters; each man will consume the flesh of his neighbor in the siege and in the anguish brought on them by their enemies and the ones seeking their lives.”’

UST I will enable your enemies who want to kill you to surround the city for a long time. Then the food will be all gone, and you people will be extremely hungry, with the result that you people in the city will eat the flesh of your own children and your neighbors’ children.’


BSB I will make them eat the flesh of their sons and daughters, and they will eat one another’s flesh in the siege and distress inflicted on them by their enemies who seek their lives.’

OEB scorn at all the blows that I shall rain upon her. I will drive them to eat the flesh of their sons and daughters: in the stress of the siege to which they shall be reduced by their enemies and by those that seek their life, they will devour one another.

WEB I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters. They will each eat the flesh of his friend in the siege and in the distress with which their enemies, and those who seek their life, will distress them.”’

NET I will reduce the people of this city to desperate straits during the siege imposed on it by their enemies who are seeking to kill them. I will make them so desperate that they will eat the flesh of their own sons and daughters and the flesh of one another.”’”

LSV And I have caused them to eat the flesh of their sons, and the flesh of their daughters, and they each eat the flesh of his friend, in the siege and in the constriction with which their enemies constrict them, and those seeking their life.”

FBV The siege brought by their enemies who want to kill them will be so terrible that I will make them eat each other, even their own sons and daughters.

T4T I will enable your enemies who want to kill you to surround the city for a long time. Then the food will be all gone, and you people will be extremely hungry, with the result that you people in the city will eat the flesh of your own children and your neighbors’ children.’

LEB And I will cause them to eat the flesh of their sons, and the flesh of their daughters, and each one will eat the flesh of his neighbor in the siege and in the distress which their enemies and those who seek their life inflict on them.” ’

BBE I will make them take the flesh of their sons and the flesh of their daughters for food, they will be making a meal of one another, because of their bitter need and the cruel grip of their haters and those who have made designs against their life.

MOFNo MOF JER book available

JPS and I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they shall eat every one the flesh of his friend, in the siege and in the straitness, wherewith their enemies, and they that seek their life, shall straiten them.

ASV And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters; and they shall eat every one the flesh of his friend, in the siege and in the distress, wherewith their enemies, and they that seek their life, shall distress them.

DRA And I will feed them with the flesh of their sons, and with the flesh of their daughters: and they shall eat every one the flesh of his friend in the siege, and in the distress wherewith their enemies, and they that seek their lives shall straiten them.

YLT And I have caused them to eat the flesh of their sons, and the flesh of their daughters, and each the flesh of his friend they do eat, in the siege and in the straitness with which straiten them do their enemies, and those seeking their life.

DBY And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they shall eat everyone the flesh of his friend, in the siege and in the straitness wherewith their enemies, and they that seek their lives, shall straiten them.

RV And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they shall eat every one the flesh of his friend, in the siege and in the straitness, wherewith their enemies, and they that seek their life, shall straiten them.

WBS And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they shall eat every one the flesh of his friend in the siege and distress with which their enemies, and they that seek their lives, shall distress them.

KJB And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they shall eat every one the flesh of his friend in the siege and straitness, wherewith their enemies, and they that seek their lives, shall straiten them.

BB I will feede them also with the flesh of their sonnes and their daughters, yea euery one shall eate vp another in the besieging & straytnesse wherewith their enemies that seeke their liues shall kepe them in.
  (I will feede them also with the flesh of their sons and their daughters, yea every one shall eat up another in the besieging and straytnesse wherewith their enemies that seek their lives shall keep them in.)

GNV And I will feede the with the flesh of their sonnes and with the flesh of their daughters, and euery one shall eate the flesh of his friende in the siege and straitnesse, wherewith their enemies that seeke their liues, shall hold them strait.
  (And I will feede the with the flesh of their sons and with the flesh of their daughters, and every one shall eat the flesh of his friende in the siege and straitnesse, wherewith their enemies that seek their lives, shall hold them strait. )

CB I will fede them also wt the flesh of their sonnes & their doughters. Yee euery one shal eate vp another in the beseginge & straytnesse, wher wt their enemies (yt seke their lyues) shal kepe the in.
  (I will fede them also with the flesh of their sons and their daughters. Yee every one shall eat up another in the beseginge and straytnesse, wher with their enemies (yt seek their lives) shall keep the in.)

WYC And Y schal feede hem with the fleischis of her sones, and with the fleischis of her douytris; and ech man schal ete the fleischis of his frend in the bisegyng and angwisch, in which the enemyes of hem, and thei that seken the lyues of hem, schulen close hem togidere.
  (And I shall feede them with the fleshis of her sons, and with the fleshis of her daughters; and each man shall eat the fleshis of his frend in the bisegyng and angwisch, in which the enemyes of them, and they that seek the lives of them, should close them together.)

LUT Ich will sie lassen ihrer Söhne und Töchter Fleisch fressen, und einer soll des andern Fleisch fressen in der Not und Angst, damit sie ihre Feinde und die, so nach ihrem Leben stehen, bedrängen werden.
  (I will they/she/them lassen ihrer Söhne and Töchter flesh fressen, and einer should the change flesh fressen in the Not and Angst, damit they/she/them ihre Feinde and die, so nach ihrem life stehen, bedrängen become.)

CLV Et cibabo eos carnibus filiorum suorum et carnibus filiarum suarum: et unusquisque carnem amici sui comedet in obsidione, et in angustia in qua concludent eos inimici eorum, et qui quærunt animas eorum.]
  (And cibabo them carnibus filiorum suorum and carnibus daughterrum suarum: and unusquisque carnem amici sui comedet in obsidione, and in angustia in which concludent them inimici eorum, and who quærunt animas eorum.] )

BRN And they shall eat the flesh of their sons, and the flesh of their daughters; and they shall eat every one the flesh of his neighbour in the blockade, and in the siege wherewith their enemies shall besiege them.

BrLXX Καὶ ἔδονται τὰς σάρκας τῶν υἱῶν αὐτῶν, καὶ τὰς σάρκας τῶν θυγατέρων αὐτῶν· καὶ ἕκαστος τὰς σάρκας τοῦ πλησίον αὐτοῦ ἔδονται ἐν τῇ περιοχῇ, καὶ ἐν τῇ πολιορκίᾳ ᾗ πολιορκήσουσιν αὐτοὺς οἱ ἐχθροὶ αὐτῶν.
  (Kai edontai tas sarkas tōn huiōn autōn, kai tas sarkas tōn thugaterōn autōn; kai hekastos tas sarkas tou plaʸsion autou edontai en taʸ perioⱪaʸ, kai en taʸ poliorkia haʸ poliorkaʸsousin autous hoi eⱪthroi autōn. )


TSNTyndale Study Notes:

19:9 The siege of Jerusalem lasted for two and a half years, resulting in severe famine and despair (see 2 Kgs 25:1-4).
• their own sons and daughters: Cp. Deut 28:53-57.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) I will make them eat

(Some words not found in UHB: and,eat,them DOM flesh sons,their and=DOM flesh daughters,their and,one flesh his/its=neighbour eat in/on/at/with,siege and,in/on/at/with,distress which/who afflict to/for=them enemies,their and,seek life,their )

Alternate translation: “I will make the people who live in Jerusalem eat”

(Occurrence 0) in the siege

(Some words not found in UHB: and,eat,them DOM flesh sons,their and=DOM flesh daughters,their and,one flesh his/its=neighbour eat in/on/at/with,siege and,in/on/at/with,distress which/who afflict to/for=them enemies,their and,seek life,their )

Alternate translation: “because of the siege”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) and in the anguish brought on them by their enemies and the ones seeking their lives

(Some words not found in UHB: and,eat,them DOM flesh sons,their and=DOM flesh daughters,their and,one flesh his/its=neighbour eat in/on/at/with,siege and,in/on/at/with,distress which/who afflict to/for=them enemies,their and,seek life,their )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “because their enemies and those who are seeking their lives have brought anguish upon them”

BI Jer 19:9 ©