Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 34 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel JER 34:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 34:11 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 34:11 verse available

OET-LVAnd_turned_around after thus and_took_back DOM the_slaves and_DOM the_female_slaves whom they_had_let_go free_[people] and_brought_intosubjection_them[fn] as_slaves and_for_female_slaves.


34:11 Variant note: ו/יכבישו/ם: (x-qere) ’וַֽ/יִּכְבְּשׁ֔וּ/ם’: lemma_c/3533 n_0.1 morph_HC/Vqw3mp/Sp3mp id_249Ga וַֽ/יִּכְבְּשׁ֔וּ/ם

UHBוַ⁠יָּשׁ֨וּבוּ֙ אַחֲרֵי־כֵ֔ן וַ⁠יָּשִׁ֗בוּ אֶת־הָֽ⁠עֲבָדִים֙ וְ⁠אֶת־הַ⁠שְּׁפָח֔וֹת אֲשֶׁ֥ר שִׁלְּח֖וּ חָפְשִׁ֑ים ו⁠יכבישו⁠ם לַ⁠עֲבָדִ֖ים וְ⁠לִ⁠שְׁפָחֽוֹת׃ס 
   (va⁠yyāshūⱱū ʼaḩₐrēy-kēn va⁠yyāshiⱱū ʼet-hā⁠ˊₐⱱādīm və⁠ʼet-ha⁠shshəfāḩōt ʼₐsher shilləḩū ḩāfəshiym v⁠ykⱱyshv⁠m la⁠ˊₐⱱādiym və⁠li⁠shəfāḩōt.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But after this they changed their minds. They brought back the slaves whom they had freed. They forced them to become slaves again.

UST but later they changed their minds. They forced the men and women whom they had freed to become their slaves again.


BSB but later they changed their minds and took back the menservants and maidservants they had freed, and they forced them to become slaves again.

OEB Afterwards, however, they turned and forced back into slavery the male and female slaves whom they had liberated.

WEB but afterwards they turned, and caused the servants and the handmaids whom they had let go free to return, and brought them into subjection for servants and for handmaids.

NET But later they had changed their minds. They had taken back their male and female slaves that they had freed and forced them to be slaves again.

LSV and they turn afterward, and cause the menservants and the maidservants to return, whom they had sent forth free, and they subdue them for menservants and for maidservants.

FBV However, later on they changed their minds and took back the male and female slaves they'd freed, forcing them back into slavery.

T4T but later they changed their minds. They forced the men and women whom they had freed to become their slaves again.

LEB But afterward[fn] they turned back and they brought back themale slaves and the female slaves whom they had let go free, and they subdued them as male slaves and female slaves.


?:? Literally “after thus”

BBE But later, they took back again the servants and the servant-girls whom they had let go free, and put them again under the yoke as servants and servant-girls.

MOFNo MOF JER book available

JPS but afterwards they turned, and caused the servants and the handmaids, whom they had let go free, to return, and brought them into subjection for servants and for handmaids;

ASV but afterwards they turned, and caused the servants and the handmaids, whom they had let go free, to return, and brought them into subjection for servants and for handmaids.

DRA But afterwards they turned: and brought back again their servants and their handmaids, whom they had let go free, and brought them into subjection as menservants and maidservants.

YLT and they turn afterwards, and cause the men-servants and the maid-servants to return, whom they had sent forth free, and they subdue them for men-servants and for maid-servants.

DBY But afterwards they turned, and caused the bondmen and the bondmaids whom they had let go free, to return, and brought them into subjection for bondmen and for bondmaids.

RV but afterwards they turned, and caused the servants and the handmaids, whom they had let go free, to return, and brought them into subjection for servants and for handmaids:

WBS But afterwards they turned, and caused the servants and the handmaids, whom they had liberated, to return, and brought them into subjection for servants and for handmaids.

KJB But afterward they turned, and caused the servants and the handmaids, whom they had let go free, to return, and brought them into subjection for servants and for handmaids.

BB But afterwarde they repented, and toke agayne the seruauntes and handmaydens whom they had let go free, and so made them bonde agayne.
  (But afterward they repented, and took again the servants and handmaydens whom they had let go free, and so made them bonde again.)

GNV But afterwarde they repented and caused the seruants and the handmayds, whom they had let go free, to returne, and helde them in subiection as seruants and handmayds.
  (But afterward they repented and caused the servants and the handmayds, whom they had let go free, to returne, and held them in subjection as servants and handmayds. )

CB But afterwarde they repented, & toke agayne the seruauntes and handemaydens, whom they had letten go fre, and so made them bonde agayne.
  (But afterward they repented, and took again the servants and handemaydens, whom they had letten go fre, and so made them bonde again.)

WYC and thei weren turned aftirward, and drowen ayen her seruauntis, and handmaidis, whiche thei hadden left fre, and thei maden suget in to seruauntis, and in to seruauntessis.
  (and they were turned afterward, and drowen ayen her servants, and handmaidis, which they had left fre, and they maden subject in to servants, and in to servantssis.)

LUT Aber danach kehreten sie sich um und forderten die Knechte und Mägde wieder zu sich, die sie freigegeben hatten, und zwangen sie, daß sie Knechte und Mägde sein mußten.
  (But after/thereafter/then kehreten they/she/them itself/yourself/themselves around/by/for and forderten the Knechte and Mägde again to sich, the they/she/them freigegeben hatten, and zwangen sie, that they/she/them Knechte and Mägde his mußten.)

CLV Et conversi sunt deinceps: et retraxerunt servos et ancillas suas quos dimiserant liberos, et subjugaverunt in famulos et famulas.
  (And conversi are deinceps: and retraxerunt servos and ancillas their_own which dimiserant liberos, and subyugaverunt in famulos and famulas. )

BRN But the nation which shall put its neck under the yoke of the king of Babylon, and serve him, I will even leave it upon its land, and it shall serve him, and dwell in it.

BrLXX Καὶ τὸ ἔθνος ὃ ἐὰν εἰσαγάγῃ τὸν τράχηλον αὐτοῦ ὑπὸ τὸν ζυγὸν βασιλέως Βαβυλῶνος, καὶ ἐργάσηται αὐτῷ, καὶ καταλείψω αὐτὸν ἐπὶ τῆς γῆς αὐτοῦ, καὶ ἐργᾶται αὐτῷ, καὶ ἐνοικήσει ἐν αὐτῇ.
  (Kai to ethnos ho ean eisagagaʸ ton traⱪaʸlon autou hupo ton zugon basileōs Babulōnos, kai ergasaʸtai autōi, kai kataleipsō auton epi taʸs gaʸs autou, kai ergatai autōi, kai enoikaʸsei en autaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

34:8-22 Zedekiah ordered the people to free their slaves; he was apparently trying to curry favor with God by enforcing the covenant requirements regarding the Hebrew ownership of slaves (Exod 21:2-4) that had been neglected since Moses’ time. However, the order was worse than useless because the people soon went back on this new affirmation of the covenant, just as they had broken their treaty with Nebuchadnezzar (see Ezek 21:23-24) and their original covenant with the Lord. The Lord would punish them as their treachery deserved.

BI Jer 34:11 ©