Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 34 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22

Parallel JER 34:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 34:15 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 34:15 verse available

OET-LVAnd_repented you_all the_day and_did DOM the_right in/on/at/with_sight_my to_call liberty everyone to_neighbor_his and_made a_covenant to/for_my_face/front in/on/at/with_house which it_is_called name_my on/upon/above_him/it.

UHBוַ⁠תָּשֻׁ֨בוּ אַתֶּ֜ם הַ⁠יּ֗וֹם וַ⁠תַּעֲשׂ֤וּ אֶת־הַ⁠יָּשָׁר֙ בְּ⁠עֵינַ֔⁠י לִ⁠קְרֹ֥א דְר֖וֹר אִ֣ישׁ לְ⁠רֵעֵ֑⁠הוּ וַ⁠תִּכְרְת֤וּ בְרִית֙ לְ⁠פָנַ֔⁠י בַּ⁠בַּ֕יִת אֲשֶׁר־נִקְרָ֥א שְׁמִ֖⁠י עָלָֽי⁠ו׃ 
   (va⁠ttāshuⱱū ʼattem ha⁠yyōm va⁠ttaˊₐsū ʼet-ha⁠yyāshār bə⁠ˊēyna⁠y li⁠qəroʼ dərōr ʼiysh lə⁠rēˊē⁠hū va⁠ttikrətū ⱱərīt lə⁠fāna⁠y ba⁠bayit ʼₐsher-niqrāʼ shəmi⁠y ˊālāy⁠v.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Now you yourselves repented and began to do what is right in my eyes. You proclaimed freedom, each man to his neighbor, and you made a covenant before me in the house that is called by my name.

UST Recently, you obeyed my command and stopped doing what was wrong and did what was right. You made a solemn agreement at my temple that you would free your slaves, and then you freed them.


BSB § Recently you repented and did what pleased Me; each of you proclaimed freedom for his neighbor. You made a covenant before Me in the house that bears My Name.

OEB But you have in these days acted in a very different spirit; you have done what I desired in each proclaiming liberty to his (enslaved) neighbour; in My presence you made a covenant in the House that is called by My name.

WEB You had now turned, and had done that which is right in my eyes, in every man proclaiming liberty to his neighbor. You had made a covenant before me in the house which is called by my name;

NET Recently, however, you yourselves showed a change of heart and did what is pleasing to me. You granted your fellow countrymen their freedom and you made a covenant to that effect in my presence in the house that I have claimed for my own.

LSV And today you turn back and you do that which is right in My eyes, to each proclaim liberty to his neighbor, and you make a covenant before Me in the house over which My Name is called.

FBV A little while ago you decided to do what's right, which made me happy. You all announced that you would free your slaves. You made a agreement before me in my Temple.

T4T Recently, you obeyed my command and stopped doing what was wrong and did what was right. You made a solemn agreement at my temple that you would free your slaves, and then you freed them.

LEB And you turned back recently[fn] and you did right in my eyes, to proclaim release each one to his neighbor, and youmade[fn] a covenantbefore me[fn] in the house that is calledby[fn] my name.


?:? Literally “the day”

?:? Literally “cut”

?:? Literally “to the face of me”

?:? Literally “on it”

BBE And now, turning away from evil, you had done what is right in my eyes, giving a public undertaking for every man to make his neighbour free; and you had made an agreement before me in the house which is named by my name:

MOFNo MOF JER book available

JPS And ye were now turned, and had done that which is right in Mine eyes, in proclaiming liberty every man to his neighbour; and ye had made a covenant before Me in the house whereon My name is called;

ASV And ye were now turned, and had done that which is right in mine eyes, in proclaiming liberty every man to his neighbor; and ye had made a covenant before me in the house which is called by my name:

DRA And you turned today, and did that which was right in my eyes, in proclaiming liberty every one to his brother: and you made a covenant in my sight, in the house upon which my name is invocated.

YLT 'And ye turn back, ye to-day, and ye do that which is right in Mine eyes, to proclaim liberty each to his neighbour, and ye make a covenant before Me in the house over which My name is called.

DBY And you, ye had this day turned, and had done right in my sight, in proclaiming liberty every man to his neighbour; and ye had made a covenant before me in the house which is called by my name:

RV And ye were now turned, and had done that which is right in mine eyes, in proclaiming liberty every man to his neighbour; and ye had made a covenant before me in the house which is called by my name:

WBS And ye had now turned, and had done right in my sight, in proclaiming liberty every man to his neighbor; and ye had made a covenant before me in the house which is called by my name:

KJB And ye were now turned, and had done right in my sight, in proclaiming liberty every man to his neighbour; and ye had made a covenant before me in the house which is called by my name:[fn][fn]
  (And ye/you_all were now turned, and had done right in my sight, in proclaiming liberty every man to his neighbour; and ye/you_all had made a covenant before me in the house which is called by my name:)


34.15 now: Heb. to day

34.15 which…: Heb. whereupon my name is called

BB As for you ye were nowe turned, and dyd right before me, in that ye proclaymed euery man to let his neighbour go free, and in that ye made a couenaunt before me in the temple that beareth my name.
  (As for you ye/you_all were now turned, and did right before me, in that ye/you_all proclaymed every man to let his neighbour go free, and in that ye/you_all made a covenant before me in the temple that beareth my name.)

GNV And ye were nowe turned, and had done right in my sight in proclayming libertie, euery man to his neighbour, and ye had made a couenant before mee in the house, whereupon my Name is called.
  (And ye/you_all were now turned, and had done right in my sight in proclayming liberty, every man to his neighbour, and ye/you_all had made a covenant before mee in the house, whereupon my Name is called. )

CB As for you, ye were now turned, & dyd right before me, in yt ye proclamed, euery ma to let his neghboure go fre, & in yt ye made a couenaunt before me, in the temple that beareth my name:
  (As for you, ye/you_all were now turned, and did right before me, in it ye/you_all proclamed, every man to let his neighbour go fre, and in it ye/you_all made a covenant before me, in the temple that beareth my name:)

WYC And ye ben conuertid to dai, and ye diden that, that is riytful bifore myn iyen, that ye precheden ech man fredom to his frend, and ye maden couenaunt in my siyt, in the hous wherynne my name is clepid to help on that fredom.
  (And ye/you_all been conuertid to day, and ye/you_all diden that, that is riytful before mine eyes, that ye/you_all precheden each man fredom to his frend, and ye/you_all maden covenant in my siyt, in the house wherynne my name is called to help on that fredom.)

LUT So habt ihr euch heute bekehret und getan, das mir wohlgefiel, daß ihr ein Freijahr ließet ausrufen, ein jeglicher seinem Nächsten, und habt des einen Bund gemacht vor mir im Hause, das nach meinem Namen genannt ist.
  (So have her you heute bekehret and getan, the to_me wohlgefiel, that her a Freijahr ließet ausrufen, a jeglicher seinem Nächsten, and have the a Bund made before/in_front_of to_me in_the Hause, the nach my names genannt is.)

CLV Et conversi estis vos hodie, et fecistis quod rectum est in oculis meis, ut prædicaretis libertatem unusquisque ad amicum suum: et inistis pactum in conspectu meo, in domo in qua invocatum est nomen meum super eam:
  (And conversi estis vos hodie, and fecistis that rectum it_is in oculis meis, as prædicaretis libertatem unusquisque to amicum suum: and inistis pactum in conspectu meo, in domo in which invocatum it_is nomen mine super eam: )

BRN for I sent them not, saith the Lord; and they prophesy in my name unjustly, that I might destroy you, and ye should perish, and your prophets, who unrighteously prophesy lies to you.

BrLXX ὅτι οὐκ ἀπέστειλα αὐτοὺς, φησὶ Κύριος, καὶ προφητεύουσι τῷ ὀνόματί μου ἐπ ἀδίκῳ, πρὸς τὸ ἀπολέσαι ὑμᾶς, καὶ ἀπολεῖσθε ὑμεῖς, καὶ οἱ προφῆται ὑμῶν, οἱ προφητεύοντες ὑμῖν ἐπʼ ἀδίκῳ ψευδῆ.
  (hoti ouk apesteila autous, faʸsi Kurios, kai profaʸteuousi tōi onomati mou ep adikōi, pros to apolesai humas, kai apoleisthe humeis, kai hoi profaʸtai humōn, hoi profaʸteuontes humin epʼ adikōi pseudaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

34:8-22 Zedekiah ordered the people to free their slaves; he was apparently trying to curry favor with God by enforcing the covenant requirements regarding the Hebrew ownership of slaves (Exod 21:2-4) that had been neglected since Moses’ time. However, the order was worse than useless because the people soon went back on this new affirmation of the covenant, just as they had broken their treaty with Nebuchadnezzar (see Ezek 21:23-24) and their original covenant with the Lord. The Lord would punish them as their treachery deserved.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Now you yourselves repented

(Some words not found in UHB: and,repented you_all the=day and,did DOM the,right in/on/at/with,sight,my to=call freedom (a)_man to,neighbor,his and,made covenant to/for=my=face/front in/on/at/with,house which/who called name,my on/upon/above=him/it )

Here the word “now” is used to draw attention to the important point that follows.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) right in my eyes

(Some words not found in UHB: and,repented you_all the=day and,did DOM the,right in/on/at/with,sight,my to=call freedom (a)_man to,neighbor,his and,made covenant to/for=my=face/front in/on/at/with,house which/who called name,my on/upon/above=him/it )

“Eyes” here is a metonym for someone’s opinion or idea. Alternate translation: “what I consider to be right”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) the house that is called by my name

(Some words not found in UHB: and,repented you_all the=day and,did DOM the,right in/on/at/with,sight,my to=call freedom (a)_man to,neighbor,his and,made covenant to/for=my=face/front in/on/at/with,house which/who called name,my on/upon/above=him/it )

This can be translated in active form. Alternate translation: “the house that belongs to me”

BI Jer 34:15 ©