Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 40 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JER 40:6 verse available
OET-LV And_went Yirməyāh to Gəddalyāh the_son of_Ahikam the_Mizpah_at and_he/it_sat_down//remained//lived with_him/it in_the_middle the_people the_left on_the_earth.
UHB וַיָּבֹ֧א יִרְמְיָ֛הוּ אֶל־גְּדַלְיָ֥ה בֶן־אֲחִיקָ֖ם הַמִּצְפָּ֑תָה וַיֵּ֤שֶׁב אִתּוֹ֙ בְּת֣וֹךְ הָעָ֔ם הַנִּשְׁאָרִ֖ים בָּאָֽרֶץ׃ס ‡
(vayyāⱱoʼ yirməyāhū ʼel-ggədalyāh ⱱen-ʼₐḩīqām hammiʦpātāh vayyēsheⱱ ʼittō bətōk hāˊām hannishəʼāriym bāʼāreʦ.ş)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT So Jeremiah went to Gedaliah son of Ahikam, at Mizpah. He stayed with him among the people who were left behind in the land.
UST He returned to Gedaliah at Mizpah, and he stayed in Judah with the people who still remained in the land.
BSB § So Jeremiah went to Gedaliah son of Ahikam at Mizpah and stayed with him among the people who were left in the land.
OEB So Jeremiah went to Gedaliah at Mizpah, where he stayed with him among the people left in the land.
WEB Then Jeremiah went to Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah, and lived with him among the people who were left in the land.
NET So Jeremiah went to Gedaliah son of Ahikam at Mizpah and lived there with him. He stayed there to live among the people who had been left in the land of Judah.
LSV and Jeremiah comes to Gedaliah son of Ahikam, to Mizpah, and dwells with him in the midst of the people who are left in the land.
FBV So Jeremiah went to Gedaliah son of Ahikam at Mizpah and stayed with him with the people who were still left in the country.
T4T I returned to Gedaliah at Mizpah, and I stayed in Judah with the people who still remained in the land.
LEB So Jeremiah went to Gedaliah the son of Ahikam, at Mizpah and stayed with him in the midst of the people who were left in the land.
¶
BBE So Jeremiah went to Gedaliah, the son of Ahikam, in Mizpah, and was living with him among the people who were still in the land.
MOF No MOF JER book available
JPS Then went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah, and dwelt with him among the people that were left in the land.
ASV Then went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah, and dwelt with him among the people that were left in the land.
DRA And Jeremias went to Godolias the son of Ahicam to Masphath: and dwelt with him in the midst of the people that were left in the land.
YLT and Jeremiah cometh in unto Gedaliah son of Ahikam, to Mizpah, and dwelleth with him, in the midst of the people who are left in the land.
DBY And Jeremiah came unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah, and abode with him among the people that remained in the land.
RV Then went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah, and dwelt with him among the people that were left in the land.
WBS Then Jeremiah went to Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and dwelt with him among the people that were left in the land.
KJB Then went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and dwelt with him among the people that were left in the land.
BB Then went Ieremie vnto Gedaliah the sonne of Ahicam to Mispa, & dwelt there with hym among the people that were left in the lande.
(Then went Yeremie unto Gedaliah the son of Ahicam to Mispa, and dwelt there with him among the people that were left in the land.)
GNV Then went Ieremiah vnto Gedaliah the sonne of Ahikam, to Mizpah, and dwelt there with him among the people that were left in the lande.
(Then went Yeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam, to Mizpah, and dwelt there with him among the people that were left in the land. )
CB Then wete Ieremy vnto Godolias ye sonne of Ahica to Masphat, & dwelt there wt him amonge the people that were left in the londe.
(Then went Yeremy unto Godolias ye/you_all son of Ahica to Masphat, and dwelt there with him among the people that were left in the land.)
WYC Forsothe Jeremye cam to Godolie, sone of Aicham, in to Masphat, and dwellide with hym, in the myddis of the puple that was left in the lond.
(Forsothe Yeremye came to Godolie, son of Aicham, in to Masphat, and dwelled/dwelt with him, in the myddis of the people that was left in the land.)
LUT Also kam Jeremia zu Gedalja, dem Sohn Ahikams, gen Mizpa und blieb bei ihm unter dem Volk, das im Lande noch übrig war.
(So came Yeremia to Gedalja, to_him son Ahikams, gen Mizpa and blieb bei him under to_him people, the in_the land still übrig was.)
CLV Venit autem Jeremias ad Godoliam filium Ahicam in Masphath, et habitavit cum eo in medio populi qui relictus fuerat in terra.
(Venit however Yeremias to Godoliam filium Ahicam in Masphath, and habitavit when/with eo in medio populi who relictus fuerat in terra. )
BRN Behold, I bring upon her healing and cure, and I will show myself to them, and will heal her, and make both peace and security.
BrLXX Ἰδοὺ ἐγὼ ἀνάγω αὐτῇ συνούλωσιν καὶ ἴαμα, καὶ φανερώσω αὐτοῖς, καὶ ἰατρεύσω αὐτὴν, καὶ ποιήσω καὶ εἰρήνην καὶ πίστιν.
(Idou egō anagō autaʸ sunoulōsin kai iama, kai fanerōsō autois, kai iatreusō autaʸn, kai poiaʸsō kai eiraʸnaʸn kai pistin. )
40:6 Gedaliah’s new headquarters were in Mizpah, eight miles north of the ruined Jerusalem.
(Occurrence 0) who were left behind in the land
(Some words not found in UHB: and,went Yirmə\sup yāh\sup* to/towards Gəddal\sup yāh\sup* son_of Ahikam the,Mizpah,at and=he/it_sat_down//remained//lived with=him/it in_the=middle the,people the,left on_the=earth )
Alternate translation: “who stayed in Judah”