Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 40 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16

Parallel JER 40:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 40:14 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 40:14 verse available

OET-LVAnd_they_said to_him/it to_know[fn] do_you_know DOM_that Baˊalis the_king of_the_people of_Ammon he_has_sent DOM Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) the_son of_Nethaniah to_kill_your life and_not he_believed to/for_them Gəddalyāh the_son of_Ahikam.


40:14 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

UHBוַ⁠יֹּאמְר֣וּ אֵלָ֗י⁠ו הֲ⁠יָדֹ֤עַ תֵּדַע֙ כִּ֞י בַּעֲלִ֣יס ׀ מֶ֣לֶךְ בְּנֵֽי־עַמּ֗וֹן שָׁלַח֙ אֶת־יִשְׁמָעֵ֣אל בֶּן־נְתַנְיָ֔ה לְ⁠הַכֹּתְ⁠ךָ֖ נָ֑פֶשׁ וְ⁠לֹא־הֶאֱמִ֣ין לָ⁠הֶ֔ם גְּדַלְיָ֖הוּ בֶּן־אֲחִיקָֽם׃ 
   (va⁠yyoʼmərū ʼēlāy⁠v hₐ⁠yādoˊa tēdaˊ ⱪiy baˊₐliyş melek bənēy-ˊammōn shālaḩ ʼet-yishəmāˊēʼl ben-nətanyāh lə⁠haⱪot⁠kā nāfesh və⁠loʼ-heʼₑmiyn lā⁠hem gədalyāhū ben-ʼₐḩīqām.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT They said to him, “Do you realize that Baalis king of the people of Ammon sent Ishmael son of Nethaniah to murder you?” But Gedaliah son of Ahikim did not believe them.

UST They said to him, “Do you know that Baalis, the king of the people of Ammon, has sent Ishmael son of Nethaniah to assassinate you?” But Gedaliah did not believe what they said.


BSB and said to him, “Are you aware that Baalis king of the Ammonites has sent Ishmael son of Nethaniah to take your life?”
§ But Gedaliah son of Ahikam did not believe them.

OEB and asked him whether he was aware that Baalis king of Ammon had sent Ishmael the son of Nethaniah to assasiante him. But Gedaliah would not believe it.

WEB and said to him, “Do you know that Baalis the king of the children of Ammon has sent Ishmael the son of Nethaniah to take your life?”
¶ But Gedaliah the son of Ahikam didn’t believe them.

NET They said to him, “Are you at all aware that King Baalis of Ammon has sent Ishmael son of Nethaniah to kill you?” But Gedaliah son of Ahikam would not believe them.

LSV and they say to him, “Do you really know that Ba‘alis king of the sons of Ammon has sent Ishmael son of Nethaniah to strike your soul?” And Gedaliah son of Ahikam has not given credence to them.

FBV and told him, “Do you know that Baalis king of the Ammonites has sent Ishmael son of Nethaniah to kill you?” But Gedaliah didn't believe them.

T4T They said to him, “Do you know that Baalis, the king of the Ammon people-group, has sent Ishmael the son of Nethaniah to assassinate you?” But Gedaliah did not believe what they said.

LEB and said to him, “Are you at all aware[fn] that Baalis, the king of theAmmonites,[fn] has sent Ishmael the son of Nethaniah, to kill you?” But Gedaliah the son of Ahikam would not believe them.


?:? Literally “know you know”

?:? Literally “sons of Ammon”

BBE And said to him, Has it come to your knowledge that Baalis, the king of the children of Ammon, has sent Ishmael, the son of Nethaniah, to take your life? But Gedaliah, the son of Ahikam, put no faith in what they said.

MOFNo MOF JER book available

JPS and said unto him: 'Dost thou know that Baalis the king of the children of Ammon hath sent Ishmael the son of Nethaniah to take thy life?' But Gedaliah the son of Ahikam believed them not.

ASV and said unto him, Dost thou know that Baalis the king of the children of Ammon hath sent Ishmael the son of Nethaniah to take thy life? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not.

DRA And they said to him: Know that Baalis the king of the children of Ammon hath sent Ismahel the son of Nathanias to kill thee. And Godolias the son of Ahicam believed them not.

YLT and they say unto him, 'Dost thou really know that Baalis king of the sons of Ammon hath sent Ishmael son of Nethaniah to smite thy soul?' And Gedaliah son of Ahikam hath not given to them credence.

DBY and said unto him, Dost thou indeed know that Baalis the king of the children of Ammon hath sent Ishmael the son of Nethaniah to smite thee to death? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not.

RV and said unto him, Dost thou know that Baalis the king of the children of Ammon hath sent Ishmael the son of Nethaniah to take thy life? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not.

WBS And said to him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not.

KJB And said unto him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not.[fn]
  (And said unto him, Dost thou/you certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath/has sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not.)


40.14 to slay…: Heb. to strike thee in soul?

BB Knowest thou not that Baalis the kyng of the Ammonites hath sent Ismael the sonne of Nathaniah to slay thee? But Gedaliah the sonne of Ahicam beleued them not.
  (Knowst thou/you not that Baalis the king of the Ammonites hath/has sent Ismael the son of Nathaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahicam believed them not.)

GNV And said vnto him, Knowest thou not that Baalis the King of the Ammonites hath sent Ishmael the sonne of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the sonne of Ahikam beleeued them not.
  (And said unto him, Knowst thou/you not that Baalis the King of the Ammonites hath/has sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not. )

CB knowest thou not yt Baalis kinge of ye Ammonites hath sent Ismael ye sonne of Nathanias, to slaye the? But Godolias ye sonne of Ahica beleued the not.
  (knowest thou/you not it Baalis kinge of ye/you_all Ammonites hath/has sent Ismael ye/you_all son of Nathanias, to slay/kill the? But Godolias ye/you_all son of Ahica believed the not.)

WYC and seiden to hym, Wite thou, that Bahalis, kyng of the sones of Amon, hath sent Ismael, the sone of Nathanye, to smyte thi lijf. And Godolie, the sone of Aicham, bileuyde not to hem.
  (and said to him, Wite thou, that Bahalis, king of the sons of Amon, hath/has sent Ismael, the son of Nathanye, to smite thy/your life. And Godolie, the son of Aicham, bileuyde not to them.)

LUT und sprachen zu ihm: Weißt du auch, daß Baalis, der König der Kinder Ammon, gesandt hat Ismael, den Sohn Nethanjas, daß er dich soll erschlagen? Das wollte ihnen aber Gedalja, der Sohn Ahikams, nicht glauben.
  (and said to ihm: Weißt you auch, that Baalis, the king the children Ammon, sent has Ismael, the son Nethanjas, that he you/yourself should erschlagen? The wanted ihnen but Gedalja, the son Ahikams, not believe.)

CLV et dixerunt ei: Scito quod Baalis, rex filiorum Ammon, misit Ismahel filium Nathaniæ percutere animam tuam. Et non credidit eis Godolias filius Ahicam.
  (and dixerunt ei: Scito that Baalis, rex filiorum Ammon, misit Ismahel filium Nathaniæ percutere animam tuam. And not/no credidit eis Godolias filius Ahicam. )

BRNNo BRN JER 40:14 verse available

BrLXXNo BrLXX JER 40:14 verse available


TSNTyndale Study Notes:

40:14 Ammon was a small highland nation east of the Jordan Valley.
• Ishmael son of Nethaniah had royal blood in his veins (2 Kgs 25:25).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Do you realize that Baalis king of the people of Ammon sent Ishmael son of Nethaniah to murder you?

(Some words not found in UHB: and=they_said to=him/it ?,to_know realize that/for/because/then/when Baˊalis king sons_of Ammon Shalah DOM Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) son_of Nethaniah to,kill,your soul and=not believe to/for=them Gəddal\sup yāh\sup* son_of Ahikam )

Johanan and the commanders use a rhetorical question to warn Gedaliah. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “You need to understand that Baalis king of the people of Ammon sent Ishmael son of Nethaniah to murder you!”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Baalis

(Some words not found in UHB: and=they_said to=him/it ?,to_know realize that/for/because/then/when Baˊalis king sons_of Ammon Shalah DOM Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) son_of Nethaniah to,kill,your soul and=not believe to/for=them Gəddal\sup yāh\sup* son_of Ahikam )

This is the name of a man.

Note 3 topic: translate-names

(Occurrence 0) Ishmael … Nethaniah

(Some words not found in UHB: and=they_said to=him/it ?,to_know realize that/for/because/then/when Baˊalis king sons_of Ammon Shalah DOM Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) son_of Nethaniah to,kill,your soul and=not believe to/for=them Gəddal\sup yāh\sup* son_of Ahikam )

Translate these names as in Jeremiah 40:8.

Note 4 topic: translate-names

(Occurrence 0) Ahikim

(Some words not found in UHB: and=they_said to=him/it ?,to_know realize that/for/because/then/when Baˊalis king sons_of Ammon Shalah DOM Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) son_of Nethaniah to,kill,your soul and=not believe to/for=them Gəddal\sup yāh\sup* son_of Ahikam )

See how you translated this name in Jeremiah 26:24.

BI Jer 40:14 ©