Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Joel IntroC1C2C3

Joel 3 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel JOEL 3:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Joel 3:5 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JOEL 3:5 verse available

OET-LV[fn] and_it_was every [one]_who he_will_call in/on_name_of of_Yahweh he_will_escape DOM in/on/at/with_mount of_Tsiyyōn and_in/on/at/with_Yərūshālayim it_will_be an_escaped_remnant as_what he_has_said Yahweh and_in/on/at/with_survivors [those]_whom Yahweh [will_be]_calling.


3:5 Note: KJB: Yōʼēl.2.32

UHB4:5 אֲשֶׁר־כַּסְפִּ֥⁠י וּ⁠זְהָבִ֖⁠י לְקַחְתֶּ֑ם וּ⁠מַֽחֲמַדַּ⁠י֙ הַ⁠טֹּבִ֔ים הֲבֵאתֶ֖ם לְ⁠הֵיכְלֵי⁠כֶֽם׃ 
   (4:5 ʼₐsher-ⱪaşpi⁠y ū⁠zəhāⱱi⁠y ləqaḩttem ū⁠maḩₐmadda⁠y ha⁠ţţoⱱiym hₐⱱēʼtem lə⁠hēykəlēy⁠kem.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For you took my silver and my gold,
 ⇔ and you brought my precious treasures into your temples.

UST You took the silver and gold and other valuable things from my temple and put them into your own temples.


BSB For you took My silver and gold and carried off My finest treasures to your temples.[fn]


3:5 Or palaces

OEB You who have taken my silver and my gold, and you have brought my goodly jewels into your palaces,

WEB Because you have taken my silver and my gold,
⇔ and have carried my finest treasures into your temples,

MSG(4-8)“As for you, Tyre and Sidon and Philistia,
  why should I bother with you?
Are you trying to get back at me
  for something I did to you?
If you are, forget it.
  I’ll see to it that it boomerangs on you.
You robbed me, cleaned me out of silver and gold,
  carted off everything valuable to furnish your own temples.
You sold the people of Judah and Jerusalem
  into slavery to the Greeks in faraway places.
But I’m going to reverse your crime.
  I’m going to free those slaves.
I’ll have done to you what you did to them:
  I’ll sell your children as slaves to your neighbors,
And they’ll sell them to the far-off Sabeans.”
  God’s Verdict.
    * * *

NET For you took my silver and my gold
 ⇔ and brought my precious valuables to your own palaces.

LSV In that My silver and My gold you took,
And My desirable things that are good,
You have brought into your temples.

FBV You stole my silver and my gold and my best treasures, and you put them in your temples.

T4T You have taken the silver and gold and other valuable things from my temple and put them in your temples.

LEB For you have taken my silver and my gold, and my beautiful treasures you have carried into your temples. And the sons of Judah and Jerusalem you sold to the sons of the Greeks, in order to remove them from their border. Look! I am rousing them from the place where you have sold them, and I will return what you deserve on your head! I will sell your sons and your daughters into the hand of the children of Judah, and they will sell them to the Sabeans and to a nation far away, for Yahweh has spoken.
¶  • Proclaim this among the nations: • [fn] •  Stir up the mighty warriors; •  let them approach and come up; •  let all the men of war approach. •  Beat your cutting tools of iron into swords •  and your pruning hooks into spears; •  let the weakling say, ‘I am a mighty warrior!’ •  Hurry and come, •  all the nations, from all around, •  and gather yourselves there. •  Bring down your mighty warriors, O Yahweh! •  Let the nations be roused and let them come up •  to the valley of Jehoshaphat, •  for there I will sit to judge •  all the nations from all around. •  Send forth the sickle, •  for the harvest is ripe! •  Go tread, •  for the winepress is full! •  The vats overflow, •  because their evil is great! •  Commotion, commotion •  in the valley of decision! •  For the day of Yahweh is near •  in the valley of decision! •  The sun and the moon grow dark, •  and the stars[fn] their splendor. •  And Yahweh roars from Zion; •  from Jerusalem he utters his voice, •  and the heavens and the earth shake. •  But Yahweh is a refuge for his people, •  and a protection for the children of Israel. •  And you will know that I, Yahweh your God, •  am dwelling in Zion, my holy mountain. •  And Jerusalem will be a place of holiness, •  and strangers will pass through it no longer. •  And it will happen on that day; •  the mountains will drip new wine, •  and the hills will flow with milk, •  and all the channels of Judah will flow with water. •  A spring from the house of Yahweh will come forth, •  and it will water the valley of Acacia Trees.[fn] •  Egypt will become a desolation, •  and Edom will become a[fn] •  because of the violence they did against the children of Judah, •  in whose land they have shed innocent blood. •  But Judah will be inhabited forever, •  and Jerusalem[fn] • [fn] that[fn] •  for Yahweh is dwelling in Zion.


?:? Literally “Sanctify a battle”

?:? Literally “gathered”

?:? Or “the wadi Shittim”

?:? Literally “desert of desolation”

?:? Or “for each generation”

?:? Literally “I will not leave unpunished their blood”

?:? Or “I did not consider innocent”

BBE For you have taken my silver and my gold, putting in the houses of your gods my beautiful and pleasing things.

MOFNo MOF JOEL book available

JPS (4-5) Forasmuch as ye have taken My silver and My gold, and have carried into your temples My goodly treasures;

ASV Forasmuch as ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly precious things,

DRA For you have taken away my silver and my gold: and my desirable and most beautiful things you have carried into your temples.

YLT In that My silver and My gold ye took, And My desirable things that are good, Ye have brought in to your temples.

DBY because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my beautiful pleasant things,

RV Forasmuch as ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things;

WBS Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things.

KJB Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:[fn]
  (Because ye/you_all have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:)


3.5 pleasant: Heb. desirable

BB For ye haue taken my siluer and my golde, my pleasaunt & pretious thinges, & haue caryed them into your temples.
  (For ye/you_all have taken my silver and my golde, my pleasaunt and pretious things, and have caryed them into your temples.)

GNV For ye haue taken my siluer and my golde, and haue caried into your temples my goodly and pleasant things.
  (For ye/you_all have taken my silver and my golde, and have carried into your temples my goodly and pleasant things. )

CB for ye haue take awaye my syluer & golde, my fayre & goodly Iewels, & brought them in to youre gods houses.
  (for ye/you_all have take away my syluer and golde, my fayre and goodly Yewels, and brought them in to your(pl) gods houses.)

WYC Ye token awey my siluer and gold, and ye brouyten my desirable thingis and faireste thingis in to youre templis of idols.
  (Ye/You_all token awey my silver and gold, and ye/you_all brought my desirable things and faireste things in to your(pl) templis of idols.)

LUT Und soll geschehen, wer den Namen des HErrn anrufen wird, der soll errettet werden. Denn auf dem Berge Zion und zu Jerusalem wird eine Errettung sein, wie der HErr verheißen hat, auch bei den andern übrigen, die der HErr berufen wird.
  (And should geschehen, wer the names the HErrn anrufen wird, the should errettet become. Because on to_him mountains/hills Zion and to Yerusalem becomes one Errettung sein, like the LORD verheißen has, also bei the change übrigen, the the LORD berufen wird.)

CLV Argentum enim meum et aurum tulistis, et desiderabilia mea et pulcherrima intulistis in delubra vestra.
  (Argentum because mine and aurum tulistis, and desiderabilia mea and pulcherrima intulistis in delubra vestra. )

BRN And it shall come to pass that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved: for in mount Sion and in Jerusalem shall the saved one be as the Lord has said, and they that have glad tidings preached to them, whom the Lord has called.

BrLXX Καὶ ἔσται πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου, σωθήσεται· ὅτι ἐν τῷ ὄρει Σιὼν καὶ ἐν Ἱερουσαλὴμ ἔσται ἀνασωζόμενος καθότι εἶπε Κύριος, καὶ εὐαγγελιζόμενοι οὓς Κύριος προσκέκληται.
  (Kai estai pas hos an epikalesaʸtai to onoma Kuriou, sōthaʸsetai; hoti en tōi orei Siōn kai en Hierousalaʸm estai anasōzomenos kathoti eipe Kurios, kai euangelizomenoi hous Kurios proskeklaʸtai. )


TSNTyndale Study Notes:

3:1-16 Joel here foretold divine judgment on the nations, particularly those that had oppressed God’s people.

BI Joel 3:5 ©