Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Joel IntroC1C2C3

Joel 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21

Parallel JOEL 3:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Joel 3:18 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
 ⇔ …
⇔ …
⇔ …

OET-LVNo OET-LV JOEL 3:18 verse available

UHB4:18 וְ⁠הָיָה֩ בַ⁠יּ֨וֹם הַ⁠ה֜וּא יִטְּפ֧וּ הֶ⁠הָרִ֣ים עָסִ֗יס וְ⁠הַ⁠גְּבָעוֹת֙ תֵּלַ֣כְנָה חָלָ֔ב וְ⁠כָל־אֲפִיקֵ֥י יְהוּדָ֖ה יֵ֣לְכוּ מָ֑יִם וּ⁠מַעְיָ֗ן מִ⁠בֵּ֤ית יְהוָה֙ יֵצֵ֔א וְ⁠הִשְׁקָ֖ה אֶת־נַ֥חַל הַ⁠שִּׁטִּֽים׃ 
   (4:18 və⁠hāyāh ⱱa⁠yyōm ha⁠hūʼ yiţţəfū he⁠hāriym ˊāşiyş və⁠ha⁠ggəⱱāˊōt tēlaknāh ḩālāⱱ və⁠kāl-ʼₐfīqēy yəhūdāh yēləkū māyim ū⁠maˊyān mi⁠bēyt yahweh yēʦēʼ və⁠hishəqāh ʼet-naḩal ha⁠shshiţţiym.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT It will come about on that day
 ⇔ that the mountains will drip with sweet wine,
 ⇔ the hills will flow with milk,
 ⇔ all the brooks of Judah will flow with water,
 ⇔ and a fountain will come from the house of Yahweh
 ⇔ and water the Valley of Shittim.

UST At that time, there will be vineyards covering the hills,
⇔ and your cattle and goats on those hills will produce plenty of milk.
⇔ The streams in Judah will never dry up,
 ⇔ And a stream will flow from my temple into the Valley of Acacia northeast of the Dead Sea.


BSB  ⇔ And in that day the mountains will drip with sweet wine,
⇔ and the hills will flow with milk.
 ⇔ All the streams of Judah will run with water,
⇔ and a spring will flow from the house of the LORD
⇔ to water the Valley of Acacias.[fn]


3:18 Or Valley of Shittim

OEB  ⇔ In that day,
⇔ the mountains will drop sweet wine,
 ⇔ the hills will flow with milk,
⇔ all the channels of Judah will flow with water,
 ⇔ a fountain will spring from the house of Judah,
⇔ and will water the Valley of Shittim.

WEB It will happen in that day,
⇔ that the mountains will drop down sweet wine,
⇔ the hills will flow with milk,
⇔ all the brooks of Judah will flow with waters;
⇔ and a fountain will flow out from Yahweh’s house,
⇔ and will water the valley of Shittim.

WMB It will happen in that day,
⇔ that the mountains will drop down sweet wine,
⇔ the hills will flow with milk,
⇔ all the brooks of Judah will flow with waters;
⇔ and a fountain will flow out from the LORD’s house,
⇔ and will water the valley of Shittim.

NET On that day the mountains will drip with sweet wine,
 ⇔ and the hills will flow with milk.
 ⇔ All the dry stream beds of Judah will flow with water.
 ⇔ A spring will flow out from the temple of the Lord,
 ⇔ watering the Valley of Acacia Trees.

LSV And it has come to pass in that day,
The mountains drop down juice,
And the hills flow [with] milk,
And all streams of Judah go [with] water,
And a fountain from the house of YHWH goes forth,
And has watered the Valley of Shittim.

FBV At that time new wine will pour down the mountains, and the hills will flow with milk, and all the riverbeds of Judah will run with water. A spring will flow out of the Temple and will water the valley of Shittim.[fn]


3:18 Shittim means “acacia trees,” usually found in arid areas.

T4T  ⇔ At that time, there will be vineyards covering [MTY] the hills,
⇔ and your cattle and goats on those hills will produce plenty of milk.
⇔ The streams in Judah will never dry up.
 ⇔ And a stream will flow from my temple into the Acacia Valley northeast of the Dead Sea.

LEBNo LEB JOEL 3:18 verse available

BBE And it will come about in that day that the mountains will be dropping sweet wine, and the hills will be flowing with milk, and all the streams of Judah will be flowing with water; and a fountain will come out from the house of the Lord, watering the valley of acacia-trees.

MOFNo MOF JOEL book available

JPS (4-18) And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down sweet wine, and the hills shall flow with milk, and all the brooks of Judah shall flow with waters; and a fountain shall come forth of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim.

ASV And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down sweet wine, and the hills shall flow with milk, and all the brooks of Judah shall flow with waters; and a fountain shall come forth from the house of Jehovah, and shall water the valley of Shittim.

DRA And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down sweetness, and the hills shall flow with milk: and waters shall flow through all the rivers of Juda: and a fountain shall come forth of the house of the Lord, and shall water the torrent of thorns.

YLT And it hath come to pass, in that day, Drop down do the mountains juice, And the hills do flow [with] milk, And all streams of Judah do go [with] water, And a fountain from the house of Jehovah goeth forth, And hath watered the valley of Shittim.

DBY And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the water-courses of Judah shall flow with waters; and a fountain shall come forth from the house of Jehovah, and shall water the valley of Shittim.

RV And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down sweet wine, and the hills shall flow with milk, and all the brooks of Judah shall flow with waters; and a fountain shall come forth of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim.

WBS And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth from the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim.

KJB ¶ And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim.[fn]
  (¶ And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Yudahh shall flow with waters, and a fountain shall come forth of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim.)


3.18 flow: Heb. go

BB And in that day shall the mountaynes drop downe sweete wine, and the hylles shall flowe with mylke, & all the riuers of Iuda shall runne with water, and a fountayne shall come out of the house of the Lorde, and shall water the valley of Sittim.
  (And in that day shall the mountains drop down sweete wine, and the hylles shall flowe with mylke, and all the rivers of Yudah shall runne with water, and a fountayne shall come out of the house of the Lord, and shall water the valley of Sittim.)

GNV And in that day shall the mountaines drop downe newe wine, and the hilles shall flowe with milke, and al the riuers of Iudah shall runne with waters, and a fountaine shall come forth of the House of the Lord, and shall water the valley of Shittim.
  (And in that day shall the mountains drop down new wine, and the hilles shall flowe with milke, and all the rivers of Yudahh shall runne with waters, and a fountaine shall come forth of the House of the Lord, and shall water the valley of Shittim. )

CB Then shal the moutaynes droppe swete wyne, & the hylles shall flowe with mylcke, All the ryuers of Iuda shal haue water ynough, & out of the LORDES house, there shal flowe a sprynge, to water ye broke of Sitim:
  (Then shall the mountains droppe sweet wyne, and the hylles shall flowe with mylcke, All the rivers of Yudah shall have water enough, and out of the LORDS house, there shall flowe a sprynge, to water ye/you_all broke of Sitim:)

WYC And it schal be, in that dai mounteyns schulen droppe swetnesse, and litle hillis schulen flowe with mylke, and watris schulen go bi alle the ryueris of Juda; and a welle schal go out of the hous of the Lord, and schal moiste the stronde of thornes.
  (And it shall be, in that day mounteyns should droppe swetnesse, and little hillis should flowe with mylke, and waters should go by all the riveris of Yudah; and a welle shall go out of the house of the Lord, and shall moiste the stronde of thornes.)

LUTNo LUT JOEL 3:18 verse available

CLV Et erit in die illa: stillabunt montes dulcedinem, et colles fluent lacte, et per omnes rivos Juda ibunt aquæ; et fons de domo Domini egredietur, et irrigabit torrentem spinarum.
  (And will_be in die illa: stillabunt montes dulcedinem, and colles fluent lacte, and per everyone rivos Yuda ibunt aquæ; and fons about domo Domini egredietur, and irrigabit torrentem spinarum. )

BRNNo BRN JOEL 3:18 verse available

BrLXXNo BrLXX JOEL 3:18 verse available


TSNTyndale Study Notes:

3:18 Blessings would flow from the Lord’s sovereign presence in Zion (see also Ezek 47:1-12; Amos 9:13). There would be a superabundance of sweet wine and milk. The Temple, God’s own dwelling on earth, would be the source of a spring that would forever water the arid landscape (see Zech 14:8; Rev 22:1-2).


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠הָיָה֩ בַ⁠יּ֨וֹם הַ⁠ה֜וּא & הֶ⁠הָרִ֣ים

(və⁠hāyāh ⱱa⁠yyōm ha⁠hūʼ & he⁠hāriym)

“This is what will happen on that day: the mountains” Translate “It will come about” as in Joel 2:28.

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

יִטְּפ֧וּ הֶ⁠הָרִ֣ים עָסִ֗יס

(yiţţəfū he⁠hāriym ˊāşiyş)

“sweet wine will drip from the mountains.” This is an exaggeration to show that the land is very fertile. Alternate translation: “On the mountains there will be vineyards that produce plenty of sweet wine”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠הַ⁠גְּבָעוֹת֙ תֵּלַ֣כְנָה חָלָ֔ב

(və⁠ha⁠ggəⱱāˊōt tēlaknāh ḩālāⱱ)

“milk will flow from the hills.” The land being very fertile is spoken of as if the hills would flow with milk. Alternate translation: “on the hills your cattle and goats will produce plenty of milk”

וְ⁠כָל־אֲפִיקֵ֥י יְהוּדָ֖ה יֵ֣לְכוּ מָ֑יִם

(və⁠kāl-ʼₐfīqēy yəhūdāh yēləkū māyim)

Alternate translation: “water will flow through all the brooks of Judah”

וְ⁠הִשְׁקָ֖ה אֶת־נַ֥חַל הַ⁠שִּׁטִּֽים

(və⁠hishəqāh ʼet-naḩal ha⁠shshiţţiym)

Alternate translation: “will send water to the Valley of Shittim”

Note 3 topic: translate-names

הַ⁠שִּׁטִּֽים

(ha⁠shshiţţiym)

This is the name of a place on the east side of the Jordan River. It means “Acacia Trees.”

BI Joel 3:18 ©