Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JOS 23:16 verse available
OET-LV In/on/at/with_transgress_you_all DOM the_covenant of_Yahweh god_your_all’s which he_commanded DOM_you_all and_go and_serve gods other and_bow_down to/for_them and_burn the_anger of_Yahweh in/on/at/with_you_all and_perish quickly from_under the_earth/land the_good which he_has_given to_you_all.
UHB בְּ֠עָבְרְכֶם אֶת־בְּרִ֨ית יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶם֮ אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֣ה אֶתְכֶם֒ וַהֲלַכְתֶּ֗ם וַעֲבַדְתֶּם֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם לָהֶ֑ם וְחָרָ֤ה אַף־יְהוָה֙ בָּכֶ֔ם וַאֲבַדְתֶּ֣ם מְהֵרָ֔ה מֵעַל֙ הָאָ֣רֶץ הַטּוֹבָ֔ה אֲשֶׁ֖ר נָתַ֥ן לָכֶֽם׃פ ‡
(bəˊāⱱərəkem ʼet-bəriyt yahweh ʼₑlohēykem ʼₐsher ʦiūāh ʼetkem vahₐlakttem vaˊₐⱱadttem ʼₑlohiym ʼₐḩēriym vəhishəttaḩₐvītem lāhem vəḩārāh ʼaf-yahweh bākem vaʼₐⱱadttem məhērāh mēˊal hāʼāreʦ haţţōⱱāh ʼₐsher nātan lākem.◊)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT When you pass over the covenant of Yahweh your God that he commanded you and go and serve other gods and bow down to them, then the nose of Yahweh will burn against you. And you will quickly perish from the good land that he has given to you.”
UST If you do not obey the covenant between Yahweh and you, and if you leave him and go and worship other gods and bow down to them, Yahweh will become very angry with you, just as a fire starts from a spark. Very quickly he will take away your lives, and he will take away this good land from you, the same land he has now given to you.”
BSB If you transgress the covenant of the LORD your God, which He commanded you, and go and serve other gods and bow down to them, then the anger of the LORD will burn against you, and you will quickly perish from this good land He has given you.”
OEB No OEB JOS 23:16 verse available
WEB when you disobey the covenant of Yahweh your God, which he commanded you, and go and serve other gods, and bow down yourselves to them. Then Yahweh’s anger will be kindled against you, and you will perish quickly from off the good land which he has given to you.”
WMB when you disobey the covenant of the LORD your God, which he commanded you, and go and serve other gods, and bow down yourselves to them. Then the LORD’s anger will be kindled against you, and you will perish quickly from off the good land which he has given to you.”
NET If you violate the covenantal laws of the Lord your God which he commanded you to keep, and follow, worship, and bow down to other gods, the Lord will be very angry with you and you will disappear quickly from the good land which he gave to you.”
LSV in your transgressing the covenant of your God YHWH which He commanded you, and you have gone and served other gods, and bowed yourselves to them, then the anger of YHWH has burned against you, and you have perished quickly from off the good land which He has given to you.”
FBV If you break the agreement the Lord your God made with you, and you go and worship other gods, bowing down before them, then the Lord will become angry with you, and you will be quickly wiped out from the good land he has given you.”
T4T That will happen if you do not obey the commands that Yahweh our God told you to obey. If you serve other gods and worship them, Yahweh will become very angry with you. Very quickly he will expel you from this good land that he has given to you, and none of you will be left here.”
LEB If you transgress the covenant of Yahweh your God, which he commanded to you, and you go and serve other gods and bow down to them, Yahweh’s anger will be kindled[fn] against you, and you will perish quickly from the good land that he has given to you.”
?:? Literally “Yahweh’s nose will become hot”
BBE If the agreement of the Lord your God, which was given to you by his orders, is broken, and you become the servants of other gods and give them worship, then the wrath of the Lord will be burning against you, and you will quickly be cut off from the good land which he has given you.
MOF Whenever you break the compact of the Eternal your God, which he has enjoined upon you, and go to serve other gods, bowing down to them, then shall the anger of the Eternal blaze against you, till you perish quickly off the fine country which he has given you.”
JPS When ye transgress the covenant of the LORD your God, which He commanded you, and go and serve other gods, and worship them; then shall the anger of the LORD be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which He hath given unto you.'
ASV When ye transgress the covenant of Jehovah your God, which he commanded you, and go and serve other gods, and bow down yourselves to them; then will the anger of Jehovah be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which he hath given unto you.
DRA When you shall have transgressed the covenant of the Lord your God, which he hath made with you, and shall have served strange gods, and adored them: then shall the indignation of the Lord rise up quickly and speedily against you, and you shall be taken away from this excellent land, which he hath delivered to you.
YLT in your transgressing the covenant of Jehovah your God which He commanded you, and ye have gone and served other gods, and bowed yourselves to them, then hath the anger of Jehovah burned against you, and ye have perished hastily from off the good land which He hath given to you.'
DBY when ye transgress the covenant of Jehovah your [fn]God which he commanded you, and go and serve other [fn]gods, and bow yourselves unto them, so that the anger of Jehovah shall be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which he hath given unto you.
23.16 Elohim
RV When ye transgress the covenant of the LORD your God, which he commanded you, and go and serve other gods, and bow down yourselves to them; then shall the anger of the LORD be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which he hath given unto you.
WBS When ye have transgressed the covenant of the LORD your God, which he commanded you, and have gone and served other gods, and bowed yourselves to them; then shall the anger of the LORD be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which he hath given to you.
KJB When ye have transgressed the covenant of the LORD your God, which he commanded you, and have gone and served other gods, and bowed yourselves to them; then shall the anger of the LORD be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which he hath given unto you.
(When ye/you_all have transgressed the covenant of the LORD your God, which he commanded you, and have gone and served other gods, and bowd yourselves to them; then shall the anger of the LORD be kindled against you, and ye/you_all shall perish quickly from off the good land which he hath/has given unto you. )
BB When ye haue transgressed the appointmet of the Lord your God which he commaunded you, and haue gone & serued straunge goddes, & bowed your selues to them: then shall the wrath of the Lorde waxe whot vpon you, and ye shall perishe quicklie from of the good lande which he hath geuen you.
(When ye/you_all have transgressed the appointmet of the Lord your God which he commanded you, and have gone and serued strange goddes, and bowd your selves to them: then shall the wrath of the Lord waxe whot upon you, and ye/you_all shall perish quicklie from of the good land which he hath/has given you.)
GNV When ye shall transgresse the couenant of the Lord your God, which he commanded you, and shall goe and serue other gods, and bowe your selues to them, then shall the wrath of the Lord waxe hote against you, and ye shall perish quickely out of the good lande which he hath giuen you.
(When ye/you_all shall transgresse the covenant of the Lord your God, which he commanded you, and shall go and serve other gods, and bow your selves to them, then shall the wrath of the Lord waxe hote against you, and ye/you_all shall perish quickely out of the good land which he hath/has given you. )
CB yf ye transgresse ye couenaunt of the LORDE youre God, which he hath commaunded you. And yf ye go yor waye and serue other goddes, and worshipe the, then shall the wrath of the LORDE waxe whote ouer you, & shall shortly destroye you out of the good londe, yt he hath geuen you.
(yf ye/you_all transgresse ye/you_all covenant of the LORD your(pl) God, which he hath/has commanded you. And if ye/you_all go yor way and serve other goddes, and worshipe them, then shall the wrath of the LORD waxe whote over you, and shall shortly destroy you out of the good land, it he hath/has given you.)
WYC For ye braken the couenaunt of `youre Lord God, which he made with you, and serueden alien goddis, and worschipeden hem, sone and swiftli the strong veniaunce of the Lord schal rise `on to you; and ye schulen be takun awei fro this beste lond, which he yaf to you.
(For ye/you_all braken the covenant of `youre Lord God, which he made with you, and serueden alien goddis, and worschipeden them, son and swiftli the strong veniaunce of the Lord shall rise `on to you; and ye/you_all should be taken away from this beste land, which he gave to you.)
LUT wenn ihr übertretet den Bund des HErrn, eures Gottes, den er euch geboten hat, und hingehet und andern Göttern dienet und sie anbetet, daß der Zorn des HErrn über euch ergrimmet und euch bald umbringet von dem guten Lande, das er euch gegeben hat.
(wenn her übertretet the Bund the HErrn, eures God’s, the he you geboten has, and hingehet and change godsn dienet and they/she/them anbetet, that the anger the HErrn above you ergrimmet and you bald umbringet from to_him guten land, the he you gegeben hat.)
CLV eo quod præterieritis pactum Domini Dei vestri, quod pepigit vobiscum, et servieritis diis alienis, ad adoraveritis eos: cito atque velociter consurget in vos furor Domini, et auferemini ab hac terra optima, quam tradidit vobis.
(eo that præterieritis pactum Domini God vestri, that pepigit with_you, and servieritis diis alienis, to adoraveritis them: cito atque velociter consurget in vos furor Domini, and auferemini away hac earth/land optima, how tradidit vobis. )
BRN when ye transgress the covenant of the Lord our God, which he has charged us, and go and serve other gods, and bow down to them.
BrLXX ἐν τῷ παραβῆναι ὑμᾶς τὴν διαθήκην Κυρίου τοῦ Θεοῦ ἡμῶν, ἣν ἐνετείλατο ἡμῖν, καὶ πορευθέντες λατρεύσητε θεοῖς ἑτέροις καὶ προσκυνήσητε αὐτοῖς.
(en tōi parabaʸnai humas taʸn diathaʸkaʸn Kuriou tou Theou haʸmōn, haʸn eneteilato haʸmin, kai poreuthentes latreusaʸte theois heterois kai proskunaʸsaʸte autois. )
23:12-16 Apostasy—turning away from the true God—is fatal.
• Because God is holy, Joshua could speak with optimism regarding God’s promises and the good land into which God had brought them. God will not change his holy character even if his people change. The rebellion of God’s people cannot damage his holiness, but rebellion will destroy those who rebel.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
וַעֲבַדְתֶּם֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם לָהֶ֑ם
and,serve ʼₑlhīmv other and,bow_down to/for=them
These two phrases mean basically the same thing. The second describes how the people “worship other gods.”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
וְחָרָ֤ה אַף־יְהוָה֙ בָּכֶ֔ם
and,burn also/though YHWH in/on/at/with,you_all
“Kindled” here is a metaphor for the beginning of Yahweh’s anger, like a fire is “kindled” or started with “kindling” or very easy to start burning like dried grass or small twigs. Alternate translation: “Yahweh will begin to be angry with you”