Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 23 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel JOS 23:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 23:7 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JOS 23:7 verse available

OET-LVTo_not to_go in/on/at/with_nations the_these the_remaining the_these among_you_all and_in/on/at/with_names gods_their not you_all_must_bring_to_remembrance and_not you_all_must_cause_to_swear and_not serve_them and_not you_all_must_bow_down to/for_them.

UHBלְ⁠בִלְתִּי־בוֹא֙ בַּ⁠גּוֹיִ֣ם הָ⁠אֵ֔לֶּה הַ⁠נִּשְׁאָרִ֥ים הָ⁠אֵ֖לֶּה אִתְּ⁠כֶ֑ם וּ⁠בְ⁠שֵׁ֨ם אֱלֹהֵי⁠הֶ֤ם לֹא־תַזְכִּ֨ירוּ֙ וְ⁠לֹ֣א תַשְׁבִּ֔יעוּ וְ⁠לֹ֣א תַעַבְד֔וּ⁠ם וְ⁠לֹ֥א תִֽשְׁתַּחֲו֖וּ לָ⁠הֶֽם׃ 
   (lə⁠ⱱilttī-ⱱōʼ ba⁠ggōyim hā⁠ʼēlleh ha⁠nnishəʼāriym hā⁠ʼēlleh ʼittə⁠kem ū⁠ⱱə⁠shēm ʼₑlohēy⁠hem loʼ-tazⱪiyrū və⁠loʼ tashəbiyˊū və⁠loʼ taˊaⱱdū⁠m və⁠loʼ tishəttaḩₐvū lā⁠hem.)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT to not go among these nations, these remaining ones with you. And by the name of their gods you shall not mention and not swear. And you shall not serve them and not bow down to them.

UST If you obey the law of Moses, you will not mix our people with those people groups. Do not even mention the names of their gods, and do use the names of their gods when you make promises or take oaths. Do not worship those gods or bow down to them.


BSB So you are not to associate with these nations that remain among you. You must not call on the names of their gods or swear by them, and you must not serve them or bow down to them.

OEBNo OEB JOS 23:7 verse available

WEB that you not come among these nations, these that remain among you; neither make mention of the name of their gods, nor cause to swear by them, neither serve them, nor bow down yourselves to them;

NET or associate with these nations that remain near you. You must not invoke or make solemn declarations by the names of their gods! You must not worship or bow down to them!

LSV so as not to go in among these nations, these who are left with you; and you do not make mention of the name of their gods, nor do you swear, nor do you serve them, nor do you bow yourselves to them;

FBV Don't associate[fn] with the nations that are left. Don't mention the names of their gods, and don't swear by them, worship them, or bow down to them.


23:7 Particularly regarding intermarriage. See verse 12.

T4T Do not associate with the people who live among us who are not Israelis and who worship other gods. Do not mention the names of their gods, and do not use the names of their gods when you promise to do something. Do not serve their gods or worship them.

LEB so as not to go among these remaining nations with you; do not profess[fn] the name of their gods, and do not swear by them, serve them, orbow down to them.[fn]


?:? Literally “do not mention”

?:? Literally “bow yourselves down to them”

BBE Have nothing to do with these nations who still are living among you; let not their gods be named by you or used in your oaths; do not be their servants or give them worship:

MOF never mixing with those nations that remain beside you, never mentioning the names of their gods, never swearing by them nor serving them nor bowing down to them;

JPS that ye come not among these nations, these that remain among you; neither make mention of the name of their gods, nor cause to swear by them, neither serve them, nor worship them;

ASV that ye come not among these nations, these that remain among you; neither make mention of the name of their gods, nor cause to swear by them, neither serve them, nor bow down yourselves unto them;

DRA Lest after that you are come in among the Gentiles, who will remain among you, you should swear by the name of their gods, and serve them, and adore them:

YLT so as not to go in among these nations, these who are left with you; and of the name of their gods ye do not make mention, nor do ye swear, nor do ye serve them, nor do ye bow yourselves to them;

DBY that ye enter not among these nations, these that remain among you; and ye shall make no mention of the name of their [fn]gods, nor cause to swear [by them], neither serve them, nor bow yourselves unto them;


23.7 Elohim

RV that ye come not among these nations, these that remain among you; neither make mention of the name of their gods, nor cause to swear by them, neither serve them, nor bow down yourselves unto them:

WBS That ye come not among these nations, these that remain among you; neither make mention of the name of their gods, nor cause to swear by them , neither serve them, nor bow yourselves to them:

KJB That ye come not among these nations, these that remain among you; neither make mention of the name of their gods, nor cause to swear by them, neither serve them, nor bow yourselves unto them:
  (That ye/you_all come not among these nations, these that remain among you; neither make mention of the name of their gods, nor cause to swear by them, neither serve them, nor bow yourselves unto them: )

BB Neither company with these nations that is with them that are left with you, neither make mention of the name of ther gods, nor cause to sweare by them, neither serue them, nor bowe your selues vnto them.
  (Neither company with these nations that is with them that are left with you, neither make mention of the name of there gods, nor cause to sweare by them, neither serve them, nor bow your selves unto them.)

GNV Neither companie with these nations: that is, with them which are left with you, neither make mention of the name of their gods, nor cause to sweare by them, neither serue them nor bowe vnto them:
  (Neither companie with these nations: that is, with them which are left with you, neither make mention of the name of their gods, nor cause to sweare by them, neither serve them nor bow unto them: )

CB that ye come not amonge ye remnaunt of these nacios, which are with you: And se that ye make no mencion ner sweare by the names of their goddes, nether serue them, ner bowe youre selues vnto them:
  (that ye/you_all come not among ye/you_all remnaunt of these nacios, which are with you: And see that ye/you_all make no mencion nor sweare by the names of their goddes, neither serve them, nor bow yourselves unto them:)

WYC lest aftir that ye han entrid to the hethene men, that schulen be among you, ye swere in the name of `the goddis of hem, and ye serue tho goddis, and worschipe hem.
  (lest after that ye/you_all have entered to the heathen men, that should be among you, ye/you_all swere in the name of `the goddis of them, and ye/you_all serve tho goddis, and worschipe them.)

LUT auf daß ihr nicht unter diese übrigen Völker kommet, die mit euch sind, und nicht gedenket noch schwöret bei dem Namen ihrer Götter, noch ihnen dienet, noch sie anbetet,
  (auf that her not under diese übrigen Völker kommet, the with you are, and not gedenket still schwöret bei to_him names ihrer gods, still ihnen dienet, still they/she/them anbetet,)

CLV ne postquam intraveritis ad gentes quæ inter vos futuræ sunt, juretis in nomine deorum earum, et serviatis eis, et adoretis illos:
  (ne postquam intraveritis to gentes which between vos futuræ are, yuretis in nomine deorum earum, and serviatis eis, and adoretis illos: )

BRN that ye go not in among these nations that are left; and the names of their gods shall not be named among you, neither shall ye serve them, neither shall ye bow down to them.

BrLXX ὅπως μὴ εἰσέλθητε εἰς τὰ ἔθνη τὰ καταλελειμμένα ταῦτα· καὶ τὰ ὀνόματα τῶν θεῶν αὐτῶν οὐκ ὀνομασθήσεται ἐν ὑμῖν, οὐδὲ μὴ λατρεύσητε, οὐδὲ μὴ προσκυνήσητε αὐτοῖς,
  (hopōs maʸ eiselthaʸte eis ta ethnaʸ ta kataleleimmena tauta; kai ta onomata tōn theōn autōn ouk onomasthaʸsetai en humin, oude maʸ latreusaʸte, oude maʸ proskunaʸsaʸte autois, )


TSNTyndale Study Notes:

23:7 Do not even mention . . . swear by . . . serve . . . or worship them: These four actions describe progressive involvement with idolatry.


UTNuW Translation Notes:

לְ⁠בִלְתִּי־בוֹא֙ בַּ⁠גּוֹיִ֣ם הָ⁠אֵ֔לֶּה

to=not associate in/on/at/with,nations the=these

This could mean: (1) having close friendship with them or (2) intermarrying with them.

תַזְכִּ֨ירוּ֙

make_mention

to speak of

אֱלֹהֵי⁠הֶ֤ם

gods,their

This refers to the gods of the remaining nations.

BI Jos 23:7 ©