Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV JOS 23:12 verse available
OET-LV DOM if ever_(turn_back) you_all_will_turn_back and_join in/on/at/with_survivors the_nations the_these the_remaining the_these among_you_all and_intermarry (is)_in_them and_associate (is)_in_them and_they in/on/at/with_you_all.
UHB כִּ֣י ׀ אִם־שׁ֣וֹב תָּשׁ֗וּבוּ וּדְבַקְתֶּם֙ בְּיֶ֨תֶר֙ הַגּוֹיִ֣ם הָאֵ֔לֶּה הַנִּשְׁאָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה אִתְּכֶ֑ם וְהִֽתְחַתַּנְתֶּ֥ם בָּהֶ֛ם וּבָאתֶ֥ם בָּהֶ֖ם וְהֵ֥ם בָּכֶֽם׃ ‡
(ⱪiy ʼim-shōⱱ tāshūⱱū ūdəⱱaqttem bəyeter haggōyim hāʼēlleh hannishəʼāriym hāʼēlleh ʼittəkem vəhitḩattanttem bāhem ūⱱāʼtem bāhem vəhēm bākem.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For if you ever turn back and cling to the remainder of these nations, these remaining ones with you, and you intermarry with them and you go among them and they among you,
UST However, if you stop doing what Yahweh desires; if you associate with those people groups who survived the wars with our people, or if you marry them and become their friends, and if they become friends with you,
BSB For if you turn away and cling to the rest of these nations that remain among you, and if you intermarry and associate with them,
OEB No OEB JOS 23:12 verse available
WEB “But if you do at all go back, and hold fast to the remnant of these nations, even these who remain among you, and make marriages with them, and go in to them, and they to you;
NET But if you ever turn away and make alliances with these nations that remain near you, and intermarry with them and establish friendly relations with them,
LSV But—if you turn back at all and have cleaved to the remnant of these nations, these who are left with you, and intermarried with them, and gone in to them, and they to you,
FBV For if you do turn from him, and adopt the ways of the nations that are left, if you intermarry with them, associating with one other,
T4T “If you turn away from doing what Yahweh desires and you associate with the people who are not Israelis, and if you marry them,
LEB for if indeed you turn back and join these remaining nations among you,[fn] and you intermarry with them,marrying their women and they yours,[fn]
BBE For if you go back, joining yourselves to the rest of these nations who are still among you, getting married to them and living with them and they with you:
MOF Otherwise, if you turn to ally yourselves with the remnant of nations left beside you, and intermarry with them, and have intercourse with them and they with you,
JPS Else if ye do in any wise go back, and cleave unto the remnant of these nations, even these that remain among you, and make marriages with them, and go in unto them, and they to you;
ASV Else if ye do at all go back, and cleave unto the remnant of these nations, even these that remain among you, and make marriages with them, and go in unto them, and they to you;
DRA But if you will embrace the errors of these nations that dwell among you, and make marriages with them, and join friendships:
YLT 'But — if ye at all turn back and have cleaved to the remnant of these nations, these who are left with you, and intermarried with them, and gone in to them, and they to you,
DBY For if ye in any wise go back, and cleave unto the residue of these nations, these that remain among you, and make marriages with them, and come in unto them and they unto you:
RV Else if ye do in any wise go back, and cleave unto the remnant of these nations, even these that remain among you, and make marriages with them, and go in unto them, and they to you:
WBS Else if ye do in any wise go back, and cleave to the remnant of these nations, even these that remain among you, and shall make marriages with them, and associate with them, and they with you:
KJB Else if ye do in any wise go back, and cleave unto the remnant of these nations, even these that remain among you, and shall make marriages with them, and go in unto them, and they to you:
(Else if ye/you_all do in any wise go back, and cleave unto the remnant of these nations, even these that remain among you, and shall make marriages with them, and go in unto them, and they to you: )
BB Els, if ye go backe and cleaue vnto the rest of these nations that remaine with you, & shall make mariages with them, and go in vnto them, and they to you:
(Els, if ye/you_all go back and cleaue unto the rest of these nations that remain with you, and shall make marriages with them, and go in unto them, and they to you:)
GNV Els, if ye goe backe, and cleaue vnto the rest of these nations: that is, of them that remaine with you, and shall make marriages with them, and goe vnto them, and they to you,
(Els, if ye/you_all go backe, and cleaue unto the rest of these nations: that is, of them that remain with you, and shall make marriages with them, and go unto them, and they to you, )
CB But yf ye turne backe, and cleue vnto these other nacions, and make mariages with them, so that ye come amoge them, and they amonge you,
(But if ye/you_all turn backe, and cleue unto these other nations, and make marriages with them, so that ye/you_all come among them, and they among you,)
WYC That if ye wolen cleue to the errouris of these folkis that dwellen among you, and wolen medle mariagis with hem, and couple frenschipis,
(That if ye/you_all wolen cleue to the errouris of these folks/people that dwellen among you, and wolen medle mariagis with them, and couple frenschipis,)
LUT Wo ihr euch aber umwendet und diesen übrigen Völkern anhanget und euch mit ihnen verheiratet, daß ihr unter sie und sie unter euch kommen,
(Where her you but umwendet and diesen übrigen Völkern anhanget and you with ihnen verheiratet, that her under they/she/them and they/she/them under you kommen,)
CLV Quod si volueritis gentium harum, quæ inter vos habitant, erroribus adhærere, et cum eis miscere connubia, atque amicitias copulare:
(That when/but_if volueritis gentium harum, which between vos habitant, erroribus adhærere, and cum eis miscere connubia, atque amicitias copulare: )
BRN For if ye shall turn aside and attach yourselves to these nations that are left with you, and make marriages with them, and become mingled with them and they with you,
BrLXX Ἐὰν γὰρ ἀποστραφῆτε καὶ προσθῆσθε τοῖς ὑπολειφθεῖσιν ἔθνεσι τούτοις τοῖς μεθʼ ὑμῶν, καὶ ἐπιγαμίας ποιήσητε πρὸς αὐτοὺς, καὶ συγκαταμιγῆτε αὐτοῖς καὶ αὐτοὶ ὑμῖν,
(Ean gar apostrafaʸte kai prosthaʸsthe tois hupoleiftheisin ethnesi toutois tois methʼ humōn, kai epigamias poiaʸsaʸte pros autous, kai sugkatamigaʸte autois kai autoi humin, )
23:12 Joshua warned God’s people not to intermarry with their polytheistic neighbors because such an intimate relationship would lead the Israelites astray (Deut 7:3-4). However, Canaanites who desired to worship the Lord and join God’s people were welcomed (Josh 6:25; Ruth 4:10). Race, language, and ethnicity had no bearing on God’s prohibition of intermarriage; it was a matter of faithfulness to the Lord (cp. 2 Cor 6:14-15).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
וּדְבַקְתֶּם֙ בְּיֶ֨תֶר֙ הַגּוֹיִ֣ם הָאֵ֔לֶּה
and,join in/on/at/with,survivors the=nations the=these
Accepting the beliefs of these nations is spoken of as holding tightly to them. Alternate translation: “accept the beliefs of the survivors of these nations”