Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV JOS 3:9 verse available
OET-LV and_he/it_said Yəhōshūˊa to the_people of_Yisərāʼēl/(Israel) draw_near hither and_hear DOM the_words of_Yahweh god_your_all’s.
UHB וַיֹּ֥אמֶר יְהוֹשֻׁ֖עַ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל גֹּ֣שׁוּ הֵ֔נָּה וְשִׁמְע֕וּ אֶת־דִּבְרֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹֽהֵיכֶֽם׃ ‡
(vauoʼmer yəhōshuˊa ʼel-bənēy yisərāʼēl ggoshū hēnnāh vəshiməˊū ʼet-ddiⱱərēy yəhvāh ʼₑlohēykem.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Joshua said to the sons of Israel, “Come near to here and hear the words of Yahweh your God.”
UST Then Joshua said to the people of Israel, “Come here and listen to what Yahweh, your God, has said.
BSB § So Joshua told the Israelites, “Come here and listen to the words of the LORD your God.”
OEB Joshua also said to the Israelites, Come hither and hear the words of Jehovah your God.
WEB Joshua said to the children of Israel, “Come here, and hear the words of Yahweh your God.”
WMB Joshua said to the children of Israel, “Come here, and hear the words of the LORD your God.”
NET Joshua told the Israelites, “Come here and listen to the words of the Lord your God!”
LSV And Joshua says to the sons of Israel, “Come near here, and hear the words of your God YHWH”;
FBV So Joshua said to the Israelites, “Come here and listen to what the Lord your God has to say to you.
T4T Then Joshua said to the Israeli people, “Come close to me in order that you can listen to what Yahweh, your God, is saying.”
LEB And Joshua said to the Israelites, “Come here, and hear the words of Yahweh your God.”
BBE And Joshua said to the children of Israel, Come to me here: and give ear to the words of the Lord your God.
MOF Then Joshua bade the Israelites to come and listen to the words of the Eternal, their God.
JPS And Joshua said unto the children of Israel: 'Come hither, and hear the words of the LORD your God.'
ASV And Joshua said unto the children of Israel, Come hither, and hear the words of Jehovah your God.
DRA And Josue said to the children of Israel: Come hither and hear the word of the Lord your God.
YLT And Joshua saith unto the sons of Israel, 'Come nigh hither, and hear the words of Jehovah your God;
DBY And Joshua said to the children of Israel, Come hither, and hear the words of Jehovah your God.
RV And Joshua said unto the children of Israel, Come hither, and hear the words of the LORD your God.
WBS And Joshua said unto the children of Israel, Come hither, and hear the words of the LORD your God.
KJB ¶ And Joshua said unto the children of Israel, Come hither, and hear the words of the LORD your God.
BB And Iosuah saide vnto the children of Israel: Come hyther, and heare the wordes of the Lorde your God.
(And Yosuah said unto the children of Israel: Come hither, and hear the words of the Lord your God.)
GNV Then Ioshua said vnto the children of Israel, Come hither, and heare the wordes of the Lord your God.
(Then Yoshua said unto the children of Israel, Come hither, and hear the words of the Lord your God.)
CB And Iosua sayde vnto the children of Israel: Come hither, & heare the worde of the LORDE youre God.
(And Yosua said unto the children of Israel: Come hither, and hear the word of the LORD your(pl) God.)
WYC And Josue seide to the sones of Israel, Neiye ye hidur, and here ye the word of youre Lord God.
(And Yosue said to the sons of Israel, Neiye ye/you_all hidur, and here ye/you_all the word of your(pl) Lord God.)
LUT Und Josua sprach zu den Kindern Israel: Herzu, und höret die Worte des HErrn, eures Gottes!
(And Yosua spoke to the Kindern Israel: Herzu, and listent the Worte the HErrn, eures God’s!)
CLV Dixitque Josue ad filios Israël: Accedite huc, et audite verbum Domini Dei vestri.
(And_he_said Yosue to filios Israël: Accedite huc, and audite verbum Domini Dei vestri.)
BRN And Joshua said to the children of Israel, Come hither, and hearken to the word of the Lord our God.
BrLXX Καὶ εἶπεν Ἰησοῦς τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ, προσαγάγετε ὧδε, καὶ ἀκούσατε τὸ ῥῆμα Κυρίου τοῦ Θεοῦ ἡμῶν.
(Kai eipen Yaʸsous tois huiois Israaʸl, prosagagete hōde, kai akousate to ɽaʸma Kuriou tou Theou haʸmōn.)