Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel JOS 9:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 9:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JOS 9:12 verse available

OET-LVThis bread_our hot we_took_as_our_provisions DOM_him/it from_houses_our in/on_day left_we to_go to_you and_now here it_has_dried_up and_it_was crumbs.

UHBזֶ֣ה ׀ לַחְמֵ֗⁠נוּ חָ֞ם הִצְטַיַּ֤דְנוּ אֹת⁠וֹ֙ מִ⁠בָּ֣תֵּ֔י⁠נוּ בְּ⁠י֥וֹם צֵאתֵ֖⁠נוּ לָ⁠לֶ֣כֶת אֲלֵי⁠כֶ֑ם וְ⁠עַתָּה֙ הִנֵּ֣ה יָבֵ֔שׁ וְ⁠הָיָ֖ה נִקֻּדִֽים׃ 
   (zeh laḩmē⁠nū ḩām hiʦţayyadnū ʼot⁠ō mi⁠bāttēy⁠nū bə⁠yōm ʦēʼtē⁠nū lā⁠leket ʼₐlēy⁠kem və⁠ˊattāh hinnēh yāⱱēsh və⁠hāyāh niqqudiym.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT This bread of ours was hot, we took it as our provision from our houses on the day of our going out to come to you. And now, behold, it is dry and has become crumbs.

UST “Look at our bread. It was fresh and warm when we baked it on the day that we left our homes to come here to you. But now it is dry and moldy.


BSB § This bread of ours was warm when we packed it at home on the day we left to come to you. But take a look, it is now dry and moldy.

OEBNo OEB JOS 9:12 verse available

WEB This our bread we took hot for our supplies out of our houses on the day we went out to go to you; but now, behold, it is dry, and has become moldy.

NET This bread of ours was warm when we packed it in our homes the day we started out to meet you, but now it is dry and hard.

LSV this bread of ours—we provided ourselves with it hot out of our houses, on the day of our coming out to go to you, and now, behold, it is dry, and has been crumbs;

FBV Look at this bread. It was warm when we took it from our houses on the day we set out to come here. But now it's dry and moldy, as you can see.

T4T Look at our bread. It was fresh and warm from having been baked on the day that we left our area, but now it is dry and moldy.

LEB This is our bread; it was hot when we took it from our houses as provisions on the day we set out to come to you. But now, look, it is dry and crumbled.

BBE This bread which we have with us for our food, we took warm and new from our houses when starting on our journey to you; but now see, it has become dry and broken up.

MOF This bread we took hot out of our houses on the day we started, and there, you see, it is dry and crumbling by this time!

JPS This our bread we took hot for our provision out of our houses on the day we came forth to go unto you; but now, behold, it is dry, and is become crumbs.

ASV This our bread we took hot for our provision out of our houses on the day we came forth to go unto you; but now, behold, it is dry, and is become mouldy:

DRA Behold, these leaves we took hot, when we set out from our houses to come to you, now they are become dry, and broken in pieces, by being exceeding old.

YLT this our bread — hot we provided ourselves with it out of our houses, on the day of our coming out to go unto you, and now, lo, it is dry, and hath been crumbs;

DBY This our bread we took warm for our provision out of our houses on the day we came forth to go unto you; and now, behold, it is dry, and is become mouldy.

RV This our bread we took hot for our provision out of our houses on the day we came forth to go unto you; but now, behold, it is dry, and is become mouldy:

WBS This our bread we took hot for our provision out of our houses on the day we came forth to go to you; but now, behold, it is dry, and it is moldy:

KJB This our bread we took hot for our provision out of our houses on the day we came forth to go unto you; but now, behold, it is dry, and it is mouldy:
  (This our bread we took hot for our provision out of our houses on the day we came forth to go unto you; but now, behold, it is dry, and it is mouldy: )

BB This our foode of bread we toke with vs out of our houses whot, ye daye we departed to come vnto you: But nowe beholde, it is dried vp, and hored.
  (This our foode of bread we took with us out of our houses whot, ye/you_all day we departed to come unto you: But now behold, it is dried up, and hored.)

GNV This our bread we tooke it hote with vs for vittailes out of our houses, the day we departed to come vnto you: but nowe beholde, it is dried, and it is mouled.
  (This our bread we took it hote with us for vittailes out of our houses, the day we departed to come unto you: but now behold, it is dried, and it is mouled. )

CB This oure bred that we toke out of oure houses for oure foode, was new whan we toke or iourney towarde you: but now lo, it is harde & moulde.
  (This our bred that we took out of our houses for our foode, was new when we took or journey towarde you: but now lo, it is harde and moulde.)

WYC And we token hoote looues, whanne we yeden out of oure housis to come to you; now tho ben maad drye and brokun, for greet eldenesse;
  (And we token hoote loaves, when we went out of our houses to come to you; now tho been made drye and brokun, for great eldenesse;)

LUT Dies unser Brot, das wir aus unsern Häusern zu unserer Speise nahmen, war noch frisch, da wir auszogen zu euch; nun aber, siehe, es ist hart und schimmlig;
  (This/These unser Brot, the wir out of unsern Häusern to unserer food nahmen, was still frisch, there wir auszogen to you; now but, siehe, it is hart and schimmlig;)

CLV En panes quando egressi sumus de domibus nostris, ut veniremus ad vos, calidos sumpsimus; nunc sicci facti sunt, et vetustate nimia comminuti.
  (En panes when egressi sumus about domibus nostris, as veniremus to vos, calidos sumpsimus; now sicci facti are, and vetustate nimia comminuti. )

BRN These are the loaves—we took them hot for our journey on the day on which we came out to come to you; and now they are dried and become mouldy.

BrLXX Οὗτοι οἱ ἄρτοι, θερμοὺς ἐφωδιάσθημεν αὐτοὺς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ᾗ ἐξήλθομεν παραγενέσθαι πρὸς ὑμᾶς· νῦν δὲ ἐξηράνθησαν καὶ γεγόνασι βεβρωμένοι.
  (Houtoi hoi artoi, thermous efōdiasthaʸmen autous en taʸ haʸmera haʸ exaʸlthomen paragenesthai pros humas; nun de exaʸranthaʸsan kai gegonasi bebrōmenoi. )


TSNTyndale Study Notes:

9:1-27 Joshua once again failed to consult God (9:14; cp. 7:2-4), this time over an unexpected request. Other ancient Near Eastern accounts tell only of a leader’s triumphs; this author also recorded the shortcomings of Joshua and Israel’s elders. The real hero of the story is God, whose accomplishments the author wished to tell.

BI Jos 9:12 ©