Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27

Parallel JOS 9:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 9:21 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JOS 9:21 verse available

OET-LVAnd_they_said to_them the_leaders let_them_live and_they_were cutters of_wood(s) and_drawers of_water to/from_all/each/any/every the_congregation just_as they_had_spoken to/for_them the_leaders.

UHBוַ⁠יֹּאמְר֧וּ אֲלֵי⁠הֶ֛ם הַ⁠נְּשִׂיאִ֖ים יִֽחְי֑וּ וַ֠⁠יִּֽהְיוּ חֹטְבֵ֨י עֵצִ֤ים וְ⁠שֹֽׁאֲבֵי־מַ֨יִם֙ לְ⁠כָל־הָ֣⁠עֵדָ֔ה כַּ⁠אֲשֶׁ֛ר דִּבְּר֥וּ לָ⁠הֶ֖ם הַ⁠נְּשִׂיאִֽים׃ 
   (va⁠yyoʼmərū ʼₐlēy⁠hem ha⁠nnəsīʼiym yiḩyū va⁠yyihyū ḩoţⱱēy ˊēʦiym və⁠shoʼₐⱱēy-mayim lə⁠kāl-hā⁠ˊēdāh ⱪa⁠ʼₐsher dibrū lā⁠hem ha⁠nnəsīʼiym.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the leaders said to them, “Let them live.” And they became cutters of trees and drawers of water for all the congregation, just as the leaders had spoken to them.

UST We will allow them to live, but they will become our servants; they will cut wood and carry water for all the people.” This is what happened, just as the leaders planned.


BSB They continued, “Let them live, but let them be woodcutters and water carriers for the whole congregation.” So the leaders kept their promise.

OEBNo OEB JOS 9:21 verse available

WEB The princes said to them, “Let them live.” So they became wood cutters and drawers of water for all the congregation, as the princes had spoken to them.

NET The leaders then added, “Let them live.” So they became woodcutters and water carriers for the whole community, as the leaders had decided.

LSV And the princes say to them, “They live, and are hewers of wood and drawers of water for all the congregation, as the princes spoke to them.”

FBV The leaders concluded, “Let them live.” So the Gibeonites became woodcutters and water-carriers in service to the entire assembly, as the Israelite leaders had ordered.

T4T So we must allow them to live. But they will cut wood for us, and they will carry water for us.” So the Israeli leaders did what they had promised.

LEB And the leaders[fn] said to them, “Let them live.” So they became woodcutters and water carriers for all the congregation, just as the leaders had said to them.


?:? Or “men”

BBE Keep them living, and let them be servants, cutting wood and getting water for all the people. And all the people did as the chiefs had said to them.

MOF Let them live,” said the leaders. So they became wood-cutters and water-carriers to all the community, as the leaders directed.

JPS And the princes said concerning them: 'Let them live'; so they became hewers of wood and drawers of water unto all the congregation, as the princes had spoken concerning them.

ASV And the princes said unto them, Let them live: so they became hewers of wood and drawers of water unto all the congregation, as the princes had spoken unto them.

DRA But so let them live, as to serve the whole multitude in hewing wood, and bringing in water. As they were speaking these things,

YLT And the princes say unto them, 'They live, and are hewers of wood and drawers of water for all the company, as the princes spake to them.'

DBY And the princes said to them, Let them live. And they were hewers of wood and drawers of water for all the assembly; as the princes had said to them.

RV And the princes said unto them, Let them live: so they became hewers of wood and drawers of water unto all the congregation; as the princes had spoken unto them.

WBS And the princes said to them, Let them live; but let them be hewers of wood, and drawers of water to all the congregation; as the princes had promised them.

KJB And the princes said unto them, Let them live; but let them be hewers of wood and drawers of water unto all the congregation; as the princes had promised them.

BB And the princes said vnto them againe, Let them liue, and hewe wood, & drawe water vnto all the congregation, and they dyd as the princes sayde vnto them.
  (And the princes said unto them again, Let them live, and hewe wood, and drawe water unto all the congregation, and they did as the princes said unto them.)

GNV And the Princes sayd vnto them againe, Let them liue, but they shall hewe wood, and drawe water vnto all the Congregation, as the Princes appoint them.
  (And the Princes said unto them again, Let them live, but they shall hewe wood, and drawe water unto all the Congregation, as the Princes appoint them. )

CB And the rulers sayde vnto them: Let them lyue, that they maye be hewers of wodd and bearers of water for the whole congregacion, as the rulers haue sayde vnto them.
  (And the rulers said unto them: Let them live, that they may be hewers of wodd and bearers of water for the whole congregation, as the rulers have said unto them.)

WYC but so lyue thei, that thei hewe trees, and bere watris, in to the vsis of al the multitude. And while thei spaken these thingis,
  (but so live thei, that they hewe trees, and bear waters, in to the usis of all the multitude. And while they spaken these things,)

LUT Und die Obersten sprachen zu ihnen: Lasset sie leben, daß sie Holzhauer und Wasserträger seien der ganzen Gemeine, wie ihnen die Obersten gesagt haben.
  (And the Obersten said to ihnen: Lasset they/she/them life, that they/she/them Holzhauer and waterträger seien the ganzen Gemeine, like ihnen the Obersten gesagt have.)

CLV sed sic vivant, ut in usus universæ multitudinis ligna cædant, aquasque comportent. Quibus hæc loquentibus,
  (sed so vivant, as in usus universæ multitudinis ligna cædant, watersque comportent. Quibus this loquentibus, )

BRN They shall live, and shall be hewers of wood and drawers of water to all the congregation, as the princes said to them.

BrLXX Ζήσονται, καὶ ἔσονται ξυλοκόποι καὶ ὑδροφόροι πάσῃ τῇ συναγωγῇ, καθάπερ εἶπαν αὐτοῖς οἱ ἄρχοντες.
  (Zaʸsontai, kai esontai xulokopoi kai hudroforoi pasaʸ taʸ sunagōgaʸ, kathaper eipan autois hoi arⱪontes. )


TSNTyndale Study Notes:

9:1-27 Joshua once again failed to consult God (9:14; cp. 7:2-4), this time over an unexpected request. Other ancient Near Eastern accounts tell only of a leader’s triumphs; this author also recorded the shortcomings of Joshua and Israel’s elders. The real hero of the story is God, whose accomplishments the author wished to tell.


UTNuW Translation Notes:

וַ֠⁠יִּֽהְיוּ חֹטְבֵ֨י עֵצִ֤ים וְ⁠שֹֽׁאֲבֵי־מַ֨יִם֙

and=they_were hewers wood and,drawers waters

Alternate translation: “the Gibeonites became woodcutters and water carriers”

BI Jos 9:21 ©