Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel JOS 9:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 9:14 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JOS 9:14 verse available

OET-LVAnd_they_took the_men some_of_provisions_their and_DOM the_mouth of_Yahweh not they_asked.

UHBוַ⁠יִּקְח֥וּ הָֽ⁠אֲנָשִׁ֖ים מִ⁠צֵּידָ֑⁠ם וְ⁠אֶת־פִּ֥י יְהוָ֖ה לֹ֥א שָׁאָֽלוּ׃ 
   (va⁠yyiqḩū hā⁠ʼₐnāshiym mi⁠ʦʦēydā⁠m və⁠ʼet-piy yahweh loʼ shāʼālū.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the men took from their provisions. But they did not ask the mouth of Yahweh.

UST The Israelite leaders accepted some of their old food and ate a meal with them in order to make a peace treaty. They did not think to ask Yahweh what they should do.


BSB § Then the men of Israel sampled their provisions, but did not seek the counsel of the LORD.

OEBNo OEB JOS 9:14 verse available

WEB The men sampled their provisions, and didn’t ask counsel from Yahweh’s mouth.

WMB The men sampled their provisions, and didn’t ask counsel from the LORD’s mouth.

NET The men examined some of their provisions, but they failed to ask the Lord’s advice.

LSV And the men take of their provision, and have not asked the mouth of YHWH;

FBV The Israelites tried some of the food. However, they did not consult the Lord.

T4T The Israeli leaders tasted the bread, but they did not ask Yahweh what to do.

LEB So the leaders[fn] took from their provisions, butthey did not ask direction from Yahweh.[fn]


?:? Or “men”

?:? Literally “the mouth of Yahweh they did not ask”

BBE And the men took some of their food, without requesting directions from the Lord.

MOF So the Israelites partook of their provisions, never asking the Eternal for advice;

JPS And the men took of their provision, and asked not counsel at the mouth of the LORD.

ASV And the men took of their provision, and asked not counsel at the mouth of Jehovah.

DRA They took therefore of their victuals, and consulted not the mouth of the Lord.

YLT And the men take of their provision, and the mouth of Jehovah have not asked;

DBY And the men took of their victuals, but they did not inquire at the mouth of Jehovah.

RV And the men took of their provision, and asked not counsel at the mouth of the LORD.

WBS And the men took of their provisions, and asked not counsel at the mouth of the LORD.

KJB And the men took of their victuals, and asked not counsel at the mouth of the LORD.[fn]
  (And the men took of their victuals, and asked not counsel at the mouth of the LORD.)


9.14 the men…: or, they received the men by reason of their victuals

BB And the men toke of theyr vitayles, & counseled not with the mouth of the Lorde.
  (And the men took of their vitayles, and counseled not with the mouth of the Lord.)

GNV And the men accepted their tale concerning their vittailes, and counselled not with the mouth of the Lord.
  (And the men accepted their tale concerning their vittailes, and council/counseled not with the mouth of the Lord. )

CB Then the captaynes toke their vytayles, and axed not the mouth of the LORDE.
  (Then the captaynes took their vytayles, and asked not the mouth of the LORD.)

WYC Therfor `the sones of Israel token of the metis of hem, and thei axiden not `the mouth of the Lord.
  (Therefore `the sons of Israel token of the meats of them, and they asked not `the mouth of the Lord.)

LUT Da nahmen die Hauptleute ihre Speise an und fragten den Mund des HErrn nicht.
  (So took the Hauptleute ihre food at and fragten the Mund the HErrn nicht.)

CLV Susceperunt igitur de cibariis eorum, et os Domini non interrogaverunt.
  (Susceperunt igitur about cibariis eorum, and os Domini not/no interrogaverunt. )

BRN And the chiefs took of their provision, and asked not counsel of the Lord.

BrLXX Καὶ ἔλαβον οἱ ἄρχοντες τοῦ ἐπισιτισμοῦ αὐτῶν, καὶ Κύριον οὐκ ἐπηρώτησαν.
  (Kai elabon hoi arⱪontes tou episitismou autōn, kai Kurion ouk epaʸrōtaʸsan. )


TSNTyndale Study Notes:

9:14 Israel’s leaders examined the bread to verify the Gibeonites’ story, but Joshua neglected to consult the Lord. This same oversight had cost lives at Ai, whereas the victories at Jericho and Ai had both been won when Israel followed God’s instructions precisely.

BI Jos 9:14 ©