Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JOS 9:14 verse available
OET-LV And_they_took the_men some_of_provisions_their and_DOM the_mouth of_Yahweh not they_asked.
UHB וַיִּקְח֥וּ הָֽאֲנָשִׁ֖ים מִצֵּידָ֑ם וְאֶת־פִּ֥י יְהוָ֖ה לֹ֥א שָׁאָֽלוּ׃ ‡
(vayyiqḩū hāʼₐnāshiym miʦʦēydām vəʼet-piy yahweh loʼ shāʼālū.)
Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the men took from their provisions. But they did not ask the mouth of Yahweh.
UST The Israelite leaders accepted some of their old food and ate a meal with them in order to make a peace treaty. They did not think to ask Yahweh what they should do.
BSB § Then the men of Israel sampled their provisions, but did not seek the counsel of the LORD.
OEB No OEB JOS 9:14 verse available
WEB The men sampled their provisions, and didn’t ask counsel from Yahweh’s mouth.
WMB The men sampled their provisions, and didn’t ask counsel from the LORD’s mouth.
NET The men examined some of their provisions, but they failed to ask the Lord’s advice.
LSV And the men take of their provision, and have not asked the mouth of YHWH;
FBV The Israelites tried some of the food. However, they did not consult the Lord.
T4T The Israeli leaders tasted the bread, but they did not ask Yahweh what to do.
LEB So the leaders[fn] took from their provisions, butthey did not ask direction from Yahweh.[fn]
BBE And the men took some of their food, without requesting directions from the Lord.
MOF So the Israelites partook of their provisions, never asking the Eternal for advice;
JPS And the men took of their provision, and asked not counsel at the mouth of the LORD.
ASV And the men took of their provision, and asked not counsel at the mouth of Jehovah.
DRA They took therefore of their victuals, and consulted not the mouth of the Lord.
YLT And the men take of their provision, and the mouth of Jehovah have not asked;
DBY And the men took of their victuals, but they did not inquire at the mouth of Jehovah.
RV And the men took of their provision, and asked not counsel at the mouth of the LORD.
WBS And the men took of their provisions, and asked not counsel at the mouth of the LORD.
KJB And the men took of their victuals, and asked not counsel at the mouth of the LORD.[fn]
(And the men took of their victuals, and asked not counsel at the mouth of the LORD.)
9.14 the men…: or, they received the men by reason of their victuals
BB And the men toke of theyr vitayles, & counseled not with the mouth of the Lorde.
(And the men took of their vitayles, and counseled not with the mouth of the Lord.)
GNV And the men accepted their tale concerning their vittailes, and counselled not with the mouth of the Lord.
(And the men accepted their tale concerning their vittailes, and council/counseled not with the mouth of the Lord. )
CB Then the captaynes toke their vytayles, and axed not the mouth of the LORDE.
(Then the captaynes took their vytayles, and asked not the mouth of the LORD.)
WYC Therfor `the sones of Israel token of the metis of hem, and thei axiden not `the mouth of the Lord.
(Therefore `the sons of Israel token of the meats of them, and they asked not `the mouth of the Lord.)
LUT Da nahmen die Hauptleute ihre Speise an und fragten den Mund des HErrn nicht.
(So took the Hauptleute ihre food at and fragten the Mund the HErrn nicht.)
CLV Susceperunt igitur de cibariis eorum, et os Domini non interrogaverunt.
(Susceperunt igitur about cibariis eorum, and os Domini not/no interrogaverunt. )
BRN And the chiefs took of their provision, and asked not counsel of the Lord.
BrLXX Καὶ ἔλαβον οἱ ἄρχοντες τοῦ ἐπισιτισμοῦ αὐτῶν, καὶ Κύριον οὐκ ἐπηρώτησαν.
(Kai elabon hoi arⱪontes tou episitismou autōn, kai Kurion ouk epaʸrōtaʸsan. )