Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel JOS 9:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 9:18 ©

OET (OET-RV) ◙
¶ …

OET-LVAnd_not attack_them the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM they_had_sworn_an_oath to/for_them the_leaders the_congregation in/on/at/with_LORD the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) and_grumbled all the_congregation on the_leaders.

UHBוְ⁠לֹ֤א הִכּוּ⁠ם֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כִּֽי־נִשְׁבְּע֤וּ לָ⁠הֶם֙ נְשִׂיאֵ֣י הָֽ⁠עֵדָ֔ה בַּֽ⁠יהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַ⁠יִּלֹּ֥נוּ כָל־הָ⁠עֵדָ֖ה עַל־הַ⁠נְּשִׂיאִֽים׃ 
   (və⁠loʼ hiⱪū⁠m bənēy yisrāʼēl ⱪiy-nishəbəˊū lā⁠hem nəsīʼēy hā⁠ˊēdāh ba⁠yhvāh ʼₑlohēy yisrāʼēl va⁠yyillonū kāl-hā⁠ˊēdāh ˊal-ha⁠nnəsīʼiym.)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the sons of Israel did not strike them down because the leaders of the congregation had sworn to them by Yahweh the God of Israel. And all the congregation murmured against the leaders.

UST But the Israelites did not attack those cities because they had made a solemn vow to live peacefully with them, and because Yahweh had heard the promise they made.
¶ All the people of Israel grumbled against their leaders for making this treaty.


BSB But the Israelites did not attack them, because the leaders of the congregation had sworn an oath to them by the LORD, the God of Israel. And the whole congregation grumbled against the leaders.

OEBNo OEB JOS 9:18 verse available

WEB The children of Israel didn’t strike them, because the princes of the congregation had sworn to them by Yahweh, the God of Israel. All the congregation murmured against the princes.

WMB The children of Israel didn’t strike them, because the princes of the congregation had sworn to them by the LORD, the God of Israel. All the congregation murmured against the princes.

NET The Israelites did not attack them because the leaders of the community had sworn an oath to them in the name of the Lord God of Israel. The whole community criticized the leaders,

LSV and the sons of Israel have not struck them, for the princes of the congregation have sworn to them by YHWH, God of Israel, and all the congregation murmur against the princes.

FBV But the Israelites did not attack them because of the treaty sworn by the leaders of the assembly in the name of the Lord, the God of Israel. At this all the Israelites protested against the leaders.

T4T But the Israelis did not attack the people of those cities, because they had promised to live peacefully with them, and Yahweh had heard them promise to do that.
¶ All the Israeli people grumbled against their leaders for doing that.

LEB But the Israelites[fn] did not attack them, because the leaders of the congregation had sworn to them by Yahweh the God of Israel. And all the congregation murmuredagainst their leaders.[fn]


?:? Literally “sons/children of Israel”

?:? Literally “against the leaders of the congregation”

BBE And the children of Israel did not put them to death, because the chiefs of the people had taken an oath to them by the Lord, the God of Israel. And all the people made an outcry against the chiefs.

MOF The Israelites did not kill them, because the leaders of the community had sworn an oath to them by the Eternal, the God of Israel. The community all grumbled against the leaders,

JPS And the children of Israel smote them not, because the princes of the congregation had sworn unto them by the LORD, the God of Israel. And all the congregation murmured against the princes.

ASV And the children of Israel smote them not, because the princes of the congregation had sworn unto them by Jehovah, the God of Israel. And all the congregation murmured against the princes.

DRA And they slew them not, because the princes of the multitude had sworn in the name of the Lord the God of Israel. Then all the common people murmured against the princes.

YLT and the sons of Israel have not smitten them, for sworn to them have the princes of the company by Jehovah God of Israel, and all the company murmur against the princes.

DBY And the children of Israel did not smite them, because the princes of the assembly had sworn unto them by Jehovah the [fn]God of Israel. Then all the assembly murmured against the princes.


9.18 Elohim

RV And the children of Israel smote them not, because the princes of the congregation had sworn unto them by the LORD, the God of Israel. And all the congregation murmured against the princes.

WBS And the children of Israel smote them not, because the princes of the congregation had sworn to them by the LORD God of Israel. And all the congregation murmured against the princes.

KJB And the children of Israel smote them not, because the princes of the congregation had sworn unto them by the LORD God of Israel. And all the congregation murmured against the princes.

BB And the children of Israel slue them not, because the princes of the congregation had sworne vnto them by the Lord God of Israel: and all the multitude mourned agaynst the princes.
  (And the children of Israel slue them not, because the princes of the congregation had sworne unto them by the Lord God of Israel: and all the multitude mourned against the princes.)

GNV And the children of Israel slewe them not, because the Princes of the Congregation had sworne vnto them by the Lord God of Israel: wherefore all the Congregation murmured against the Princes.
  (And the children of Israel slewe them not, because the Princes of the Congregation had sworne unto them by the Lord God of Israel: wherefore all the Congregation murmured against the Princes. )

CB and smote the not, because that the rulers of the congregacisn had sworne vnto them by the name of the LORDE the God of Israel. But whan all the congregacion murmured agaynst the rulers,
  (and smote the not, because that the rulers of the congregacisn had sworne unto them by the name of the LORD the God of Israel. But when all the congregation murmured against the rulers,)

WYC And thei smytiden not hem, for the princis of the multitude hadden swore to hem in the name of the Lord God of Israel. Therfor al the comyn puple grutchide ayens the princis of Israel;
  (And they smytiden not them, for the princes of the multitude had swore to them in the name of the Lord God of Israel. Therefore all the common people grutchide against the princes of Israel;)

LUT Und schlugen sie nicht, darum daß ihnen die Obersten der Gemeine geschworen hatten bei dem HErrn, dem GOtt Israels. Da aber die ganze Gemeine wider die Obersten murrete,
  (And schlugen they/she/them not, therefore that ihnen the Obersten the Gemeine geschworen hatten bei to_him HErrn, to_him God Israels. So but the ganze Gemeine against the Obersten murrete,)

CLV Et non percusserunt eos, eo quod jurassent eis principes multitudinis in nomine Domini Dei Israël. Murmuravit itaque omne vulgus contra principes.
  (And not/no percusserunt them, eo that yurassent eis principes multitudinis in nomine Domini God Israël. Murmuravit therefore omne vulgus contra principes. )

BRN And the children of Israel fought not with them, because all the princes sware to them by the Lord God of Israel; and all the congregation murmured at the princes.

BrLXX Καὶ οὐκ ἐμαχέσαντο αὐτοῖς οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ, ὅτι ὤμοσαν αὐτοῖς πάντες οἱ ἄρχοντες Κύριον τὸν Θεὸν Ἰσραήλ· καὶ διεγόγγυσαν πᾶσα ἡ συναγωγὴ ἐπὶ τοῖς ἄρχουσι.
  (Kai ouk emaⱪesanto autois hoi huioi Israaʸl, hoti ōmosan autois pantes hoi arⱪontes Kurion ton Theon Israaʸl; kai diegongusan pasa haʸ sunagōgaʸ epi tois arⱪousi. )


TSNTyndale Study Notes:

9:1-27 Joshua once again failed to consult God (9:14; cp. 7:2-4), this time over an unexpected request. Other ancient Near Eastern accounts tell only of a leader’s triumphs; this author also recorded the shortcomings of Joshua and Israel’s elders. The real hero of the story is God, whose accomplishments the author wished to tell.

BI Jos 9:18 ©