Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 18 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1KI 18:30 verse available
OET-LV And_he/it_said ʼĒliyyāh to/from_all/each/any/every the_people draw_near to_me and_came_closer all the_people to_him/it and_repaired DOM the_altar of_Yahweh the_torn_down.
UHB וַיֹּ֨אמֶר אֵלִיָּ֤הוּ לְכָל־הָעָם֙ גְּשׁ֣וּ אֵלַ֔י וַיִּגְּשׁ֥וּ כָל־הָעָ֖ם אֵלָ֑יו וַיְרַפֵּ֛א אֶת־מִזְבַּ֥ח יְהוָ֖ה הֶהָרֽוּס׃ ‡
(vayyoʼmer ʼēliyyāhū ləkāl-hāˊām gəshū ʼēlay vayyiggəshū kāl-hāˊām ʼēlāyv vayərapēʼ ʼet-mizbaḩ yahweh hehārūş.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Elijah said to all the people, “Come near to me.” And all the people came near to him. And he repaired the torn down altar of Yahweh.
UST Then Elijah called to the people saying, “Come closer!” So they all crowded around him. Then Elijah repaired the altar of Yahweh that had been ruined by the prophets of Baal.
BSB § Then Elijah said to all the people, “Come near to me.” So all the people approached him, and he repaired the altar of the LORD that had been torn down.
OEB Then Elijah said to all the people, ‘Come near to me.’ And all the people came near to him. And he repaired the altar of Jehovah which had been thrown down.
WEB Elijah said to all the people, “Come near to me!”; and all the people came near to him. He repaired Yahweh’s altar that had been thrown down.
WMB Elijah said to all the people, “Come near to me!”; and all the people came near to him. He repaired the LORD’s altar that had been thrown down.
NET Elijah then told all the people, “Approach me.” So all the people approached him. He repaired the altar of the Lord that had been torn down.
LSV And Elijah says to all the people, “Come near to me”; and all the people come near to him, and he repairs the altar of YHWH that is broken down;
FBV Then Elijah told everyone, “Come over here to me.” They went over to him, and he repaired the altar of the Lord that had been torn down.
T4T Then Elijah called to the people saying, “Come closer!” So they all crowded around him. Then Elijah repaired the altar of Yahweh that had previously been ◄ruined/torn down► by the prophets of Baal.
LEB Then Elijah said to all the people, “Come near to me,” so all the people came closer to him. He repaired the altar of Yahweh that had been destroyed.
BBE Then Elijah said to all the people, Come near to me; and all the people came near. And he put up again the altar of the Lord which had been broken down.
MOF No MOF 1KI book available
JPS And Elijah said unto all the people: 'Come near unto me'; and all the people came near unto him. And he repaired the altar of the LORD that was thrown down.
ASV And Elijah said unto all the people, Come near unto me; and all the people came near unto him. And he repaired the altar of Jehovah that was thrown down.
DRA Elias said to all the people: Come ye unto me. And the people coming near unto him, he repaired the altar of the Lord, that was broken down:
YLT And Elijah saith to all the people, 'Come nigh unto me;' and all the people come nigh unto him, and he repaireth the altar of Jehovah that is broken down;
DBY Then Elijah said to all the people, Draw near to me. And all the people drew near to him. And he repaired the altar of Jehovah which was broken down.
RV And Elijah said unto all the people, Come near unto me; and all the people came near unto him. And he repaired the altar of the LORD that was thrown down.
WBS And Elijah said to all the people, Come near to me. And all the people came near to him. And he repaired the altar of the LORD that was broken down.
KJB And Elijah said unto all the people, Come near unto me. And all the people came near unto him. And he repaired the altar of the LORD that was broken down.
(And Elijah said unto all the people, Come near unto me. And all the people came near unto him. And he repaired the altar of the LORD that was broken down. )
BB And Elias said vnto all the folke: Come to me. And all the people came to him: And he repaired the aulter of the Lord that was broken.
(And Elias/Elijah said unto all the folke: Come to me. And all the people came to him: And he repaired the altar of the Lord that was broken.)
GNV And Eliiah said vnto all the people, Come to me. And all the people came to him. And he repayred the altar of the Lord that was broken downe.
(And Eliiah said unto all the people, Come to me. And all the people came to him. And he repayred the altar of the Lord that was broken down. )
CB Then sayde Elias vnto all the people: Come hither all ye people vnto me. And whan all ye people came to him, he repayred ye altare of the LORDE yt was broken,
(Then said Elias/Elijah unto all the people: Come hither all ye/you_all people unto me. And when all ye/you_all people came to him, he repayred ye/you_all altar of the LORD it was broken,)
WYC Elie seide to al the puple, Come ye to me. And whanne the puple cam to him, he arrayede the auter of the Lord, that was distried.
(Elye/Elijah said to all the people, Come ye/you_all to me. And when the people came to him, he arrayede the altar of the Lord, that was distried.)
LUT Da sprach Elia zu allem Volk: Kommt her, alles Volk, zu mir! Und da alles Volk zu ihm trat, heilete er den Altar des HErrn, der zerbrochen war.
(So spoke Elia to allem people: Kommt her, alles people, to mir! And there alles people to him trat, heilete he the altar the HErrn, the zerbrochen was.)
CLV dixit Elias omni populo: Venite ad me. Et accedente ad se populo, curavit altare Domini quod destructum fuerat.[fn]
(dixit Elias all populo: Venite to me. And accedente to se populo, curavit altare Domini that destructum fuerat.)
18.30 Curavit altare. RAB. Et Redemptor noster contra mundi principem ac satellites ejus decertans ac superans, altare Domini quod destructum fuerat, id est fidelium corda a labe iniquitatis purgans, aram Deo dedicat, quæ ex duodecim lapidibus constructa memoratur, quia ex his qui propheticam et apostolicam fidem seu doctrinam sequuntur gratissima ara Deo construitur, in qua sacrificium laudis in odorem suavitatis offertur.
18.30 Curavit altare. RAB. And Redemptor noster contra mundi principem ac satellites his decertans ac superans, altare Domini that destructum fuerat, id it_is fidelium corda a labe iniquitatis purgans, aram Deo dedicat, which ex duodecim lapidibus constructa memoratur, because ex his who propheticam and apostolicam faith seu doctrinam sequuntur gratissima ara Deo construitur, in which sacrificium laudis in odorem suavitatis offertur.
BRN And Eliu said to the people, Come near to me. And all the people came near to him.
BrLXX Καὶ εἶπεν Ἠλιοὺ πρὸς τὸν λαὸν, προσαγάγετε πρὸς μέ· καὶ προσήγαγε πᾶς ὁ λαὸς πρὸς αὐτόν.
(Kai eipen Aʸliou pros ton laon, prosagagete pros me; kai prosaʸgage pas ho laos pros auton. )