Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 18 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel 1KI 18:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 18:29 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 18:29 verse available

OET-LVAnd_he/it_was as_passed the_midday and_raved until to_offering the_evening_sacrifice and_there_was_no a_voice and_no [one_who]_answered and_no attentiveness.

UHBוַֽ⁠יְהִי֙ כַּ⁠עֲבֹ֣ר הַֽ⁠צָּהֳרַ֔יִם וַ⁠יִּֽתְנַבְּא֔וּ עַ֖ד לַ⁠עֲל֣וֹת הַ⁠מִּנְחָ֑ה וְ⁠אֵֽין־ק֥וֹל וְ⁠אֵין־עֹנֶ֖ה וְ⁠אֵ֥ין קָֽשֶׁב׃ 
   (va⁠yəhī ⱪa⁠ˊₐⱱor ha⁠ʦʦāhₒrayim va⁠yyitnabʼū ˊad la⁠ˊₐlōt ha⁠mminḩāh və⁠ʼēyn-qōl və⁠ʼēyn-ˊoneh və⁠ʼēyn qāsheⱱ.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it happened as soon as the midday passed, that they prophesied until the offering up of the grain offering, but there was no voice and there was no answering and there was no attentiveness.

UST They continued calling out to Baal all afternoon. But there was no voice that gave a reply, no answer, no god who paid attention.


BSB § Midday passed, and they kept on raving until the time of the evening sacrifice. But there was no response; no one answered, no one paid attention.

OEB And when midday was past, they prophesied until the time of the offering of the evening oblation; but there was neither voice not answer nor heed paid to their cry.

WEB When midday was past, they prophesied until the time of the evening offering; but there was no voice, no answer, and nobody paid attention.

NET Throughout the afternoon they were in an ecstatic frenzy, but there was no sound, no answer, and no response.

LSV and it comes to pass, at the passing by of the noon, that they feign themselves prophets until the going up of the present, and there is no voice, and there is none answering, and there is none attending.

FBV Noon came and went, and they went on with their manic “prophesying” until the time[fn] of the evening sacrifice. But no voice was heard, no one answered, no one was listening.


18:29 Around 3 pm.

T4T They continued calling out to Baal all afternoon. But there was no reply, no answer, no god who paid attention.

LEB It happened as noon passed, they raged until the time of the evening offering, but there was no voice, there was no answer, and no one paid attention.

BBE And from the middle of the day they went on with their prayers till the time of the offering; but there was no voice, or any answer, or any who gave attention to them.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS And it was so, when midday was past, that they prophesied until the time of the offering of the evening offering; but their was neither voice, nor any to answer, nor any that regarded.

ASV And it was so, when midday was past, that they prophesied until the time of the offering of the evening oblation; but there was neither voice, nor any to answer, nor any that regarded.

DRA And after midday was past, and while they were prophesying, the time was come of offering sacrifice, and there was no voice heard, nor did any one answer, nor regard them as they prayed:

YLT and it cometh to pass, at the passing by of the noon, that they feign themselves prophets till the going up of the present, and there is no voice, and there is none answering, and there is none attending.

DBY And it came to pass when midday was past, that they prophesied until the [time] of the offering up of the oblation; but there was neither voice, nor any that answered, nor any attention.

RV And it was so, when midday was past, that they prophesied until the time of the offering of the evening oblation; but there was neither voice, nor any to answer, nor any that regarded.

WBS And it came to pass, when mid-day was past, and they prophesied until the time of the offering of the evening sacrifice, that there was neither voice, nor any to answer, nor any that regarded.

KJB And it came to pass, when midday was past, and they prophesied until the time of the offering of the evening sacrifice, that there was neither voice, nor any to answer, nor any that regarded.[fn][fn]
  (And it came to pass, when midday was past, and they prophesied until the time of the offering of the evening sacrifice, that there was neither voice, nor any to answer, nor any that regarded.)


18.29 offering: Heb. ascending

18.29 that regarded: Heb. attention

BB And it chaunced, that when midday was passed, they prophesied vntill the time of the euening sacrifice: But there was neither voyce, nor one to aunswere, nor any that regarded them.
  (And it chanced, that when midday was passed, they prophesied until the time of the evening sacrifice: But there was neither voice, nor one to answer, nor any that regarded them.)

GNV And when midday was passed, and they had prophecied vntil the offring of the euening sacrifice, there was neither voyce, nor one to answere, nor any that regarded.
  (And when midday was passed, and they had prophecied until the offring of the evening sacrifice, there was neither voice, nor one to answere, nor any that regarded. )

CB But whan ye noone daye was past, they prophecied vntyll the tyme that the meatofferynge shulde be offered, & there was nether voyce ner answere, ner one to regarde them.
  (But when ye/you_all noone day was past, they prophecied until the time that the meatofferynge should be offered, and there was neither voice nor answere, nor one to regarde them.)

WYC Sotheli after that mydday passide, and while thei prophesieden, the tyme cam, in which the sacrifice is wont to be offrid, nether vois was herd `of her goddis, nether ony answeride, nether perceyuede hem preiynge.
  (Truly after that mydday passed, and while they prophesieden, the time came, in which the sacrifice is wont to be offrid, neither voice was heard `of her goddis, neither any answered, neither perceyuede them preiynge.)

LUT Da aber der Mittag vergangen war, weissagten sie, bis daß man das Speisopfer tun sollte; und war da keine Stimme, noch Antwort, noch Aufmerken.
  (So but the Mittag vergangen war, weissagten sie, until that man the Speisopfer tun sollte; and was there no Stimme, still answer, still Aufmerken.)

CLV Postquam autem transiit meridies, et illis prophetantibus venerat tempus quo sacrificium offerri solet, nec audiebatur vox, nec aliquis respondebat, nec attendebat orantes,
  (Postquam however transiit meridies, and illis prophetantibus venerat tempus quo sacrificium offerri solet, but_not audiebatur vox, but_not aliwho/any respondebat, but_not attendebat orantes, )

BRN And they prophesied until the evening came; and it came to pass as it was the time of the [fn]offering of the sacrifice, that Eliu the Thesbite spoke to the prophets of the abominations, saying, Stand by for the present, and I will offer my sacrifice. And they stood aside and departed.


18:29 Gr. the sacrifice going up.

BrLXX καὶ προεφήτευον ἕως οὗ παρῆλθε τὸ δειλινόν· καὶ ἐγένετο ὡς ὁ καιρὸς τοὺ ἀναβῆναι τὴν θυσίαν, καὶ ἐλάλησεν Ἠλιοὺ ὁ Θεσβίτης πρὸς τοὺς προφήτας τῶν προσοχθισμάτων, λέγων, μετάστητε ἀπὸ τοῦ νῦν, καὶ ἐγὼ ποιήσω τὸ ὁλοκαύτωμά μου· καὶ μετέστησαν, καὶ ἀπῆλθον.
  (kai proefaʸteuon heōs hou paraʸlthe to deilinon; kai egeneto hōs ho kairos tou anabaʸnai taʸn thusian, kai elalaʸsen Aʸliou ho Thesbitaʸs pros tous profaʸtas tōn prosoⱪthismatōn, legōn, metastaʸte apo tou nun, kai egō poiaʸsō to holokautōma mou; kai metestaʸsan, kai apaʸlthon. )


TSNTyndale Study Notes:

18:28-29 shouted . . . cut themselves . . . raved: The prophets of Baal demonstrated ecstatic behavior common in ancient pagan religions, but their efforts produced no response. Of course, there is only one true God (Deut 4:35; 6:4; Isa 44:8); all other hopes are doomed to failure (Isa 45:22).


UTNuW Translation Notes:

they were still raving

(Some words not found in UHB: and=he/it_was as,passed the,midday and,raved until to,offering the,evening_sacrifice and,there_was_no sound/voice and,no answered and,no paid_attention )

“they continued their wild behavior.” Prophets often acted in ways that seemed unusual or even crazy. In this case they were calling on Baal while dancing, shouting loudly, and cutting themselves with knives.

of offering of the evening sacrifice

(Some words not found in UHB: and=he/it_was as,passed the,midday and,raved until to,offering the,evening_sacrifice and,there_was_no sound/voice and,no answered and,no paid_attention )

Alternate translation: “to offer the evening sacrifice”

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

but there was no voice or anyone to answer; there was no one who paid any attention to their pleadings

(Some words not found in UHB: and=he/it_was as,passed the,midday and,raved until to,offering the,evening_sacrifice and,there_was_no sound/voice and,no answered and,no paid_attention )

These phrases share similar meanings and emphasize that no one responded to the prayers of the false prophets. Alternate translation: “but Baal did not say or do anything or even pay attention” (See also: figs-metonymy)

there was no voice or anyone to answer

(Some words not found in UHB: and=he/it_was as,passed the,midday and,raved until to,offering the,evening_sacrifice and,there_was_no sound/voice and,no answered and,no paid_attention )

See how you translated this in 1 Kings 18:26.

BI 1Ki 18:29 ©