Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 18 V1V3V5V7V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel 1KI 18:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Ki 18:9 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 18:9 verse available

OET-LVAnd_he/it_said what have_I_sinned (cmp) you [are]_giving DOM servant_your in/on/at/with_hand of_Ahab to_kill_me.

UHBוַ⁠יֹּ֖אמֶר מֶ֣ה חָטָ֑אתִי כִּֽי־אַתָּ֞ה נֹתֵ֧ן אֶֽת־עַבְדְּ⁠ךָ֛ בְּ⁠יַד־אַחְאָ֖ב לַ⁠הֲמִיתֵֽ⁠נִי׃ 
   (va⁠yyoʼmer meh ḩāţāʼtī ⱪiy-ʼattāh notēn ʼet-ˊaⱱddə⁠kā bə⁠yad-ʼaḩʼāⱱ la⁠hₐmītē⁠nī.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he said, “How have I sinned, that you are giving your servant over into the hand of Ahab, to put me to death?

UST Obadiah objected. He said, “Sir, I have not harmed you at all. So why are you sending me back to Ahab? He will kill me!


BSB § But Obadiah replied, “How have I sinned, that you are handing your servant over to Ahab to put me to death?

OEB And he said, ‘Wherein have I sinned, that you would deliver your servant into the hand of Ahab, to slay me?

WEB He said, “How have I sinned, that you would deliver your servant into the hand of Ahab, to kill me?

NET Obadiah said, “What sin have I committed that you are ready to hand your servant over to Ahab for execution?

LSV And he says, “What have I sinned, that you are giving your servant into the hand of Ahab—to put me to death?

FBV “How have I sinned that you are handing me, your servant, over to Ahab to be killed?

T4T Obadiah objected. He said, “Sir, I have not [RHQ] harmed you at all. So why are you sending me back to Ahab? He will kill me!

LEB He said, “How have I sinned that you are giving your servant into the hand of Ahab to kill me?

BBE And he said, What sin have I done, that you would give up your servant into the hand of Ahab, and be the cause of my death?

MOFNo MOF 1KI book available

JPS And he said: 'Wherein have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?

ASV And he said, Wherein have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?

DRA And he said: What have I sinned, that thou wouldst deliver me thy servant into the hand of Achab, that he should kill me?

YLT And he saith, 'What have I sinned, that thou art giving thy servant into the hand of Ahab — to put me to death?

DBY And he said, What have I sinned, that thou givest thy servant into the hand of Ahab, to put me to death?

RV And he said, Wherein have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?

WBS And he said, What have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab to slay me?

KJB And he said, What have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?
  (And he said, What have I sinned, that thou/you wouldest deliver thy/your servant into the hand of Ahab, to slay me? )

BB He saide: What haue I sinned, that thou wouldest delyuer thy seruaunt into the hande of Ahab, to slay me?
  (He said: What have I sinned, that thou/you wouldest deliver thy/your servant into the hand of Ahab, to slay me?)

GNV And he said, What haue I sinned, that thou wouldest deliuer thy seruant into the hande of Ahab, to slay me?
  (And he said, What have I sinned, that thou/you wouldest deliver thy/your servant into the hand of Ahab, to slay me? )

CB But he sayde: What haue I offended, that thou wilt delyuer thy seruaunt in to the handes of Achab, that he maye slaye me?
  (But he said: What have I offended, that thou/you wilt/will deliver thy/your servant in to the hands of Achab, that he may slay/kill me?)

WYC And Abdie seide, What `synnede Y, for thou bitakist me in the hond of Achab, that he sle me?
  (And Abdie said, What `synnede Y, for thou/you bitakist me in the hand of Achab, that he slay/kill me?)

LUT Er aber sprach: Was habe ich gesündiget, daß du deinen Knecht willst in die Hände Ahabs geben, daß er mich töte?
  (Er but spoke: What have I gesündiget, that you deinen Knecht willst in the Hände Ahabs geben, that he me töte?)

CLV Et ille: Quid peccavi, inquit, quoniam tradis me servum tuum in manu Achab, ut interficiat me?
  (And ille: Quid peccavi, inquit, quoniam tradis me servum your in by_hand Achab, as interficiat me? )

BRN And Abdiu said, What sin have I committed, that thou givest thy servant into the hand of Achaab to slay me?

BrLXX Καὶ εἶπεν Ἀβδιοὺ, τί ἡμάρτηκα, ὅτι δίδως τὸν δοῦλόν σου εἰς χεῖρα Ἀχαὰβ τοῦ θανατῶσαί με;
  (Kai eipen Abdiou, ti haʸmartaʸka, hoti didōs ton doulon sou eis ⱪeira Aⱪaʼab tou thanatōsai me? )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

How have I sinned … for him to kill me?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said what? sinned that/for/because/then/when you(ms) giving DOM servant,your in/on/at/with,hand Ahab to,kill,me )

Obadiah asks this question to emphasize the danger to himself because of King Ahab’s anger at Elijah. Alternate translation: “I have not wronged you … for him to kill me.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

give your servant into the hand of Ahab

(Some words not found in UHB: and=he/it_said what? sinned that/for/because/then/when you(ms) giving DOM servant,your in/on/at/with,hand Ahab to,kill,me )

“Hand” is metonymy for power and control. Alternate translation: “deliver your servant to Ahab”

your servant

(Some words not found in UHB: and=he/it_said what? sinned that/for/because/then/when you(ms) giving DOM servant,your in/on/at/with,hand Ahab to,kill,me )

Obadiah refers to himself as Elijah’s servant in order to honor Elijah.

BI 1Ki 18:9 ©