Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 18 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V45

Parallel 1KI 18:43

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 18:43 ©

OET (OET-RV) ◙
¶ …

OET-LVAnd_he/it_said to servant_his go_up please look [the]_direction of_[the]_sea and_he/it_ascended and_looked and_he/it_said there_[is]_not anything and_he/it_said go_back seven times.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר אֶֽל־נַעֲר֗⁠וֹ עֲלֵֽה־נָא֙ הַבֵּ֣ט דֶּֽרֶךְ־יָ֔ם וַ⁠יַּ֨עַל֙ וַ⁠יַּבֵּ֔ט וַ⁠יֹּ֖אמֶר אֵ֣ין מְא֑וּמָה וַ⁠יֹּ֕אמֶר שֻׁ֖ב שֶׁ֥בַע פְּעָמִֽים׃ 
   (va⁠yyoʼmer ʼel-naˊₐr⁠ō ˊₐlēh-nāʼ habēţ derek-yām va⁠yyaˊal va⁠yyabēţ va⁠yyoʼmer ʼēyn məʼūmāh va⁠yyoʼmer shuⱱ sheⱱaˊ pəˊāmiym.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he said to his young man, “Go up, now, look toward the way of the sea.” And he went up and he looked and he said, “There is not anything.” And he said, “Return seven times.”

UST Then he said to his servant, “Go and look out toward the sea, to see if there are any rain clouds.” So his servant went and looked, and came back and said, “I do not see anything.” This happened six times.


BSB “Go and look toward the sea,” he said to his servant.
§ So the servant went and looked, and he said, “There is nothing there.”
§ Seven times Elijah said, “Go back.”

OEB And he said to his servant, ‘Go up now, look toward the sea.’ And he went up, and looked and said, ‘There is nothing.’ And he said, ‘Now go again seven times.’ So the servant went back seven times.

WEB He said to his servant, “Go up now and look toward the sea.”
¶ He went up and looked, then said, “There is nothing.”
¶ He said, “Go again” seven times.

NET He told his servant, “Go on up and look in the direction of the sea.” So he went on up, looked, and reported, “There is nothing.” Seven times Elijah sent him to look.

LSV and says to his young man, “Now go up, look attentively [toward] the way of the sea”; and he goes up and looks attentively, and says, “There is nothing”; and he says, “Turn back,” seven times.

FBV “Go and look toward the sea,” he told his servant. The man went and looked. “There's nothing there,” he said. Seven times Elijah told him, “Go and look again.”

T4T Then he said to his servant, “Go and look out toward the sea, to see if there are any rain clouds.” So his servant went and looked, and came back and said, “I do not see anything.” This happened six times.

LEB Then he said to his servant, “Please go and look in the direction of the sea.” So he went up and looked; then he said, “There is nothing.” Then he said, “Go back,” seven times.

BBE And he said to his servant, Go now, and take a look in the direction of the sea. And he went up, and after looking said, There is nothing. And he said, Go again seven times; and he went seven times.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS And he said to his servant: 'Go up now, look toward the sea.' And he went up, and looked, and said: 'There is nothing.' And he said: 'Go again seven times.'

ASV And he said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up, and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times.

DRA And he said to his servant: Go up, and look toward the sea. And he went up, and looked, and said: There is nothing. And again he said to him: Return seven times.

YLT and saith unto his young man, 'Go up, I pray thee, look attentively the way of the sea;' and he goeth up and looketh attentively, and saith, 'There is nothing;' and he saith, 'Turn back,' seven times.

DBY And he said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up and looked, and said, [There is] nothing. And he said, Go again seven times.

RV And he said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up, and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times.

WBS And said to his servant, Go up now, look towards the sea. And he went up and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times.

KJB And said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up, and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times.
  (And said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up, and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times. )

BB And sayde to his seruaunt: Go vp I pray thee and loke towarde the way of the sea. And he went vp, and loked, and sayde: There is nothing. And againe he sayde: Go againe seuen times.
  (And said to his servant: Go up I pray thee and look towarde the way of the sea. And he went up, and looked, and said: There is nothing. And again he said: Go again seven times.)

GNV And sayde to his seruant, Goe vp now and looke towarde the way of the Sea. And he went vp, and looked, and sayde, There is nothing. Againe he sayd, Goe againe seuen times.
  (And said to his servant, Go up now and look towarde the way of the Sea. And he went up, and looked, and said, There is nothing. Again he said, Go again seven times. )

CB & sayde vnto his lad: Go vp, and loke towarde the See. He wente vp & loked, & sayde: There is nothinge. He sayde: Go agayne seuen tymes.
  (& said unto his lad: Go up, and look towarde the See. He went up and looked, and said: There is nothing. He said: Go again seven times.)

WYC and seide to his child, Stie thou, and biholde ayens the see. And whanne he hadde stied, and hadde biholde, he seide, No thing is. And eft Elie seide to hym, Turne thou ayen bi seuene tymes.
  (and said to his child, Stie thou, and behold against the see. And when he had stied, and had biholde, he said, No thing is. And after Elye/Elijah said to him, Turn thou/you ayen by seven times.)

LUT Und sprach zu seinem Knaben: Gehe hinauf und schaue zum Meer zu! Er ging hinauf und schauete und sprach: Es ist nichts da. Er sprach: Gehe wieder hin siebenmal!
  (And spoke to seinem Knaben: Gehe up and schaue for_the sea zu! Er went up and schauete and spoke: It is nichts da. Er spoke: Gehe again there siebenmal!)

CLV et dixit ad puerum suum: Ascende, et prospice contra mare. Qui cum ascendisset, et contemplatus esset, ait: Non est quidquam. Et rursum ait illi: Revertere septem vicibus.
  (and he_said to puerum suum: Ascende, and prospice contra mare. Who when/with ascendisset, and contemplatus esset, ait: Non it_is quidquam. And again he_said illi: Revertere seven vicibus. )

BRN and said to his servant, Go up, and look toward the sea. And the servant looked, and said, There is nothing: and Eliu said, Do thou then go again seven times.

BrLXX καὶ εἶπε τῷ παιδαρίῳ αὐτοῦ, ἀνάβηθι, καὶ ἐπίβλεψον ὁδὸν τῆς θαλάσσης· καὶ ἐπέβλεψε τὸ παιδάριον, καὶ εἶπεν, οὐκ ἔστιν οὐθέν· καὶ εἶπεν Ἠλιοὺ, καὶ σὺ ἐπίστρεψον ἑπτάκις.
  (kai eipe tōi paidariōi autou, anabaʸthi, kai epiblepson hodon taʸs thalassaʸs; kai epeblepse to paidarion, kai eipen, ouk estin outhen; kai eipen Aʸliou, kai su epistrepson heptakis. )


TSNTyndale Study Notes:

18:41-45 The servant . . . saw a little cloud on the horizon that appeared to be the size of a hand. Yet it heralded the approach of a terrific rainstorm.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

seven times

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/near servant,his leaf_of now look toward sea and=he/it_ascended and,looked and=he/it_said not anything and=he/it_said go_back seven times )

The word “seven” can be rendered as the numeral “7.” Alternate translation: “7 times”

BI 1Ki 18:43 ©