Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 18 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel 1KI 18:40

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 18:40 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 18:40 verse available

OET-LVAnd_he/it_said ʼĒliyyāh to/for_them seize DOM the_prophets the_Baˊal anyone not let_him_escape from_them and_seized_them and_brought_down_them ʼĒliyyāh to the_wadi of_Kishon and_slaughtered_them there.

UHBוַ⁠יֹּאמֶר֩ אֵלִיָּ֨הוּ לָ⁠הֶ֜ם תִּפְשׂ֣וּ ׀ אֶת־נְבִיאֵ֣י הַ⁠בַּ֗עַל אִ֛ישׁ אַל־יִמָּלֵ֥ט מֵ⁠הֶ֖ם וַֽ⁠יִּתְפְּשׂ֑וּ⁠ם וַ⁠יּוֹרִדֵ֤⁠ם אֵלִיָּ֨הוּ֙ אֶל־נַ֣חַל קִישׁ֔וֹן וַ⁠יִּשְׁחָטֵ֖⁠ם שָֽׁם׃ 
   (va⁠yyoʼmer ʼēliyyāhū lā⁠hem tifsū ʼet-nəⱱīʼēy ha⁠baˊal ʼiysh ʼal-yimmālēţ mē⁠hem va⁠yyitpəsū⁠m va⁠yyōridē⁠m ʼēliyyāhū ʼel-naḩal qīshōn va⁠yyishəḩāţē⁠m shām.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Elijah said to them, “Seize the prophets of the Baal. Do not let a man from them slip away.” And they seized them. And Elijah brought them down to the wadi Kishon and he slaughtered them there.

UST Then Elijah commanded them, “Seize all the prophets of Baal! Do not allow any of them to escape!” So the people seized all the prophets of Baal, and took them down the mountain to the river Kishon, and Elijah killed them all there.


BSB § Then Elijah ordered them, “Seize the prophets of Baal! Do not let a single one escape.” So they seized them, and Elijah brought them down to the Kishon Valley and slaughtered them there.

OEB But Elijah commanded them, ‘Take the prophets of the Baal; let not one of them escape!’ So they took them down to the Brook Kishon and slew them there.

WEB Elijah said to them, “Seize the prophets of Baal! Don’t let one of them escape!”
¶ They seized them; and Elijah brought them down to the brook Kishon, and killed them there.

NET Elijah told them, “Seize the prophets of Baal! Don’t let even one of them escape!” So they seized them, and Elijah led them down to the Kishon Valley and executed them there.

LSV And Elijah says to them, “Catch the prophets of Ba‘al; do not let a man escape from them”; and they catch them, and Elijah brings them down to the Brook of Kishon, and slaughters them there.

FBV Then Elijah ordered them, “Grab hold of the prophets of Baal. Don't let any escape!” They grabbed them, and Elijah brought them down to the Kishon Valley and killed them there.

T4T Then Elijah commanded them, “Seize all the prophets of Baal! Do not allow any of them to escape!” So the people seized all the prophets of Baal, and took them down the mountain to the Kishon Valley, and Elijah killed them all there.

LEB Then Elijah said to them, “Seize the prophets of Baal; don’t let any man of them escape!” So they seized them, and Elijah brought them down to the wadi[fn] of Kishon and killed them there.


?:? A valley that is dry most of the year, but contains a stream during the rainy season

BBE And Elijah said to them, Take the prophets of Baal, let not one of them get away. So they took them, and Elijah made them go down to the stream Kishon, and put them to death there.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS And Elijah said unto them: 'Take the prophets of Baal; let not one of them escape.' And they took them; and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there.

ASV And Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them; and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there.

DRA And Elias said to them: Take the prophets of Baal, and let not one of them escape. And when they had taken them, Elias brought them down to the torrent Cison, and killed them there.

YLT And Elijah saith to them, 'Catch ye the prophets of Baal; let not a man escape of them;' and they catch them, and Elijah bringeth them down unto the stream Kishon, and doth slaughter them there.

DBY And Elijah said to them, Seize the prophets of Baal; let not one of them escape! And they seized them; and Elijah brought them down to the torrent of Kishon, and slaughtered them there.

RV and Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them: and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there.

WBS And Elijah said to them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them: and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there.

KJB And Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them: and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there.[fn]
  (And Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them: and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there.)


18.40 Take: or, Apprehend

BB And Elias sayd vnto them: Take the prophetes of Baal, and let not one of them escape. And they toke them, and Elias brought them vnto the brooke Kison, and slue them there.
  (And Elias/Elijah said unto them: Take the prophets of Baal, and let not one of them escape. And they took them, and Elias/Elijah brought them unto the brooke Kison, and slue them there.)

GNV And Elijah said vnto them, Take the prophets of Baal, let not a man of them escape. and they tooke them, and Eliiah brought them to the brooke Kishon, and slewe them there.
  (And Elijah said unto them, Take the prophets of Baal, let not a man of them escape. and they took them, and Eliiah brought them to the brooke Kishon, and slewe them there. )

CB Elias sayde vnto them: Laye handes vpon Baals prophetes, yt none of them escape. And they toke them. And Elias broughte them downe vnto ye broke Cyson, & slewe the there.
  (Elias/Elijah said unto them: Laye hands upon Baals prophets, it none of them escape. And they took them. And Elias/Elijah broughte them down unto ye/you_all broke Cyson, and slewe the there.)

WYC And Elie seide to hem, Take ye the prophetis of Baal; not oon sotheli ascape of hem. And whanne thei hadden take hem, Elie ledde hem to the stronde of Cison, and killide hem there.
  (And Elye/Elijah said to them, Take ye/you_all the prophetis of Baal; not one truly ascape of them. And when they had take them, Elye/Elijah led them to the stronde of Cison, and killide them there.)

LUT Elia aber sprach zu ihnen: Greifet die Propheten Baals, daß ihrer keiner entrinne! Und sie griffen sie. Und Elia führete sie hinab an den Bach Kison und schlachtete sie daselbst.
  (Elia but spoke to ihnen: Greifet the Propheten Baals, that ihrer keiner entrinne! And they/she/them griffen sie. And Elia führete they/she/them down at the Bach Kison and schlachtete they/she/them there.)

CLV Dixitque Elias ad eos: Apprehendite prophetas Baal, et ne unus quidem effugiat ex eis. Quos cum apprehendissent, duxit eos Elias ad torrentem Cison, et interfecit eos ibi.[fn]
  (And_he_said Elias to them: Apprehendite prophetas Baal, and ne unus quidem effugiat ex eis. Quos when/with apprehendissent, duxit them Elias to torrentem Cison, and interfecit them ibi.)


18.40 Apprehendite. RAB. Sic Redemptor noster, adveniente die judicii, mittet angelos suos et colligent omnia scandala de regno ejus et mittent eos in stagnum ignis, ubi cruciabuntur secundum duritiam et impœnitens cor eorum.


18.40 Apprehendite. RAB. So Redemptor noster, adveniente die yudicii, mittet angelos suos and colligent omnia scandala about regno his and mittent them in stagnum ignis, ubi cruciabuntur after/second duritiam and impœnitens heart eorum.

BRN And Eliu said to the people, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them; and Eliu brings them down to the brook Kisson, and he slew them there.

BrLXX Καὶ εἶπεν Ἠλιοὺ πρὸς τὸν λαὸν, συλλάβετε τοὺς προφήτας τοῦ Βάαλ, μηδεὶς σωθήτω ἐξ αὐτῶν· καὶ συνελαβον αὐτοὺς, καὶ κατάγει αὐτοὺς Ἠλιοὺ εἰς τὸν χειμάῤῥουν Κισσῶν, καὶ ἔσφαξεν αὐτοὺς ἐκεῖ.
  (Kai eipen Aʸliou pros ton laon, sullabete tous profaʸtas tou Baal, maʸdeis sōthaʸtō ex autōn; kai sunelabon autous, kai katagei autous Aʸliou eis ton ⱪeimaῤɽoun Kissōn, kai esfaxen autous ekei. )

BI 1Ki 18:40 ©