Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 18 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel 1KI 18:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 18:8 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 18:8 verse available

OET-LVAnd_he/it_said to_him/it [it_is]_I go say to_master_your here ʼĒliyyāh.

UHBוַ⁠יֹּ֥אמֶר ל֖⁠וֹ אָ֑נִי לֵ֛ךְ אֱמֹ֥ר לַ⁠אדֹנֶ֖י⁠ךָ הִנֵּ֥ה אֵלִיָּֽהוּ׃ 
   (va⁠yyoʼmer l⁠ō ʼānī lēk ʼₑmor la⁠ʼdoney⁠kā hinnēh ʼēliyyāhū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he said to him, “It is I. Go, say to your master, ‘Here is Elijah.’”

UST Elijah replied, “Yes. Now go and tell Ahab your master that I am here.”


BSB § “It is I,” he answered. “Go tell your master, ‘Elijah is here!’”

OEB And he answered him, ‘It is I; go, tell your lord, “Elijah is here.”’

WEB He answered him, “It is I. Go, tell your lord, ‘Behold, Elijah is here!’”

NET He replied, “Yes, go and say to your master, ‘Elijah is back.’”

LSV And he says to him, “I [am]; go, say to your lord, Behold, Elijah.”

FBV “It's me,” Elijah replied. “Go and tell your master, ‘Elijah is here.’”

T4T Elijah replied, “Yes. Now go and tell Ahab, your master, that I am here.”

LEB He said to him, “I am. Go, say to your lord, ‘Elijah is here.’ ”

BBE And Elijah in answer said, It is I; now go and say to your lord, Elijah is here.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS And he answered him: 'It is I; go, tell thy lord: Behold, Elijah is here.'

ASV And he answered him, It is I: go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.

DRA And he answered: I am. Go, and tell thy master: Elias is here.

YLT And he saith to him, 'I [am]; go, say to thy lord, Lo, Elijah.'

DBY And he said to him, I [am he]: go, say to thy lord, Behold Elijah!

RV And he answered him, It is I: go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.

WBS And he answered him, I am : go, tell thy lord, Behold, Elijah is here .

KJB And he answered him, I am: go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.
  (And he answered him, I am: go, tell thy/your lord, Behold, Elijah is here. )

BB And he aunswered him, I am he: Go, and tel thy lorde, beholde, Elias is here.
  (And he answered him, I am he: Go, and tel thy/your lorde, behold, Elias/Elijah is here.)

GNV And he answered him, Yea, goe tell thy lord, Behold, Eliiah is here.
  (And he answered him, Yea, go tell thy/your lord, Behold, Eliiah is here. )

CB He sayde: yee, go thy waye, and tell yi lorde: beholde, Elias is here.
  (He said: yee, go thy/your way, and tell yi lorde: behold, Elias/Elijah is here.)

WYC To whom he answeride, Y am. And Elie seide, Go thou, and seie to thi lord, Elie is present.
  (To whom he answered, I am. And Elye/Elijah said, Go thou, and say to thy/your lord, Elye/Elijah is present.)

LUT Er sprach: Ja; gehe hin, sage deinem Herrn: Siehe, Elia ist hie.
  (Er spoke: Ya; go there, sage deinem Herrn: Siehe, Elia is hie.)

CLV Cui ille respondit: Ego. Vade, et dic domino tuo: Adest Elias.
  (Cui ille respondit: Ego. Vade, and dic domino tuo: Adest Elias. )

BRN And Eliu said to him, I am: go, say to thy master, Behold, Eliu is here.

BrLXX Καὶ εἶπεν Ἠλιοὺ αὐτῷ, ἑγώ· πορεύου, λέγε τῷ κυρίῳ σου, ἰδοὺ Ἠλιού.
  (Kai eipen Aʸliou autōi, hegō; poreuou, lege tōi kuriōi sou, idou Aʸliou. )


UTNuW Translation Notes:

Go tell your master, ‘Look, Elijah is here.’

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it I go tell to,lord,your see/lo/see! ʼĒliy\sup yāh\sup* )

Here the word “master” refers to Ahab.

Look, Elijah

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it I go tell to,lord,your see/lo/see! ʼĒliy\sup yāh\sup* )

Alternate translation: “Pay attention, because what I am about to say is both true and important: Elijah”

BI 1Ki 18:8 ©