Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel 1KI 2:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 2:14 ©

OET (OET-RV) ◙
¶ …

OET-LVAnd_he/it_said a_word to_me with_you and_she/it_said speak.

UHBוַ⁠יֹּ֕אמֶר דָּבָ֥ר לִ֖⁠י אֵלָ֑יִ⁠ךְ וַ⁠תֹּ֖אמֶר דַּבֵּֽר׃ 
   (va⁠yyoʼmer dāⱱār li⁠y ʼēlāyi⁠k va⁠ttoʼmer dabēr.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he said, “A word is for me to you.” And she said, “Speak.”

UST But then he said, “I have something to request you to do.” She said, “Tell me what you want me to do.”


BSB Then he said, “I have something to tell you.”
§ “Say it,” she answered.

OEB and added, ‘I have something to say to you.’ And she said, ‘Speak.’

WEB He said moreover, I have something to tell you.”
¶ She said, “Say on.”

NET He added, “I have something to say to you.” She replied, “Speak.”

LSV And he says, “I have a word for you,” and she says, “Speak.”

FBV “I have something I'd like to ask of you,” he continued.
¶ “Go on,” she said.

T4T But then he said, “I have something to ask you to do.” She said, “Tell me what you want me to do.”

LEB Then he said, “May I have a word with you?”[fn] Then she said, “Go on.”


?:? Literally “A word is for me to you”

BBE Then he said, I have something to say to you. And she said, Say on.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS He said moreover: 'I have somewhat to say unto thee.' And she said: 'Say on.'

ASV He said moreover, I have somewhat to say unto thee. And she said, Say on.

DRA And he added: I have a word to speak with thee. She said to him: Speak. And he said:

YLT And he saith, 'I have a word unto thee,' and she saith, 'Speak.'

DBY And he said, I have something to say to thee. And she said, Speak.

RV He said moreover, I have somewhat to say unto thee. And she said, Say on.

WBS He said moreover, I have somewhat to say to thee. And she said, Say on.

KJB He said moreover, I have somewhat to say unto thee. And she said, Say on.

BB He sayde moreouer: I haue somwhat to say vnto thee. She sayd: Say on.
  (He said moreouer: I have somewhat to say unto thee. She said: Say on.)

GNV He said moreouer, I haue a sute vnto thee. And she sayd, Say on.
  (He said moreouer, I have a sute unto thee. And she said, Say on. )

CB and sayde: I haue somwhat to saye to the. She sayde: Saye on.
  (and said: I have somewhat to say to them. She said: Saye on.)

WYC And he addide, A word of me is to thee. `To whom sche seide, Speke thou.
  (And he addide, A word of me is to thee. `To whom she said, Speke thou.)

LUT Und sprach: Ich habe mit dir zu reden. Sie sprach: Sage her!
  (And spoke: I have with you to reden. They/She spoke: Sage her!)

CLV Addiditque: Sermo mihi est ad te. Cui ait: Loquere. Et ille:
  (Addiditque: Sermo mihi it_is to you(sg). Cui ait: Loquere. And ille: )

BRN I have business with thee. And she said to him, Say on.

BrLXX λόγος μοι πρὸς σέ. Καὶ εἶπεν αὐτῷ, λάλησον.
  (logos moi pros se. Kai eipen autōi, lalaʸson. )


TSNTyndale Study Notes:

2:13-15 Adonijah contradicted his supposed peaceful intentions when he declared, the kingdom was rightfully mine.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

דָּבָ֥ר לִ֖⁠י אֵלָ֑יִ⁠ךְ

something to=me with,you

Here, word represents something that Adonijah wants to say using words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “There is something that I want to say to you” or “I have a matter that I wish to speak to you about”

BI 1Ki 2:14 ©