Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2KI 13:9 verse available
OET-LV And_slept Jehoahaz with fathers_his and_buried_him in/on/at/with_Shomrōn and_became_king Yōʼāsh his/its_son in_place_his.
UHB וַיִּשְׁכַּ֤ב יְהֽוֹאָחָז֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַֽיִּקְבְּרֻ֖הוּ בְּשֹׁמְר֑וֹן וַיִּמְלֹ֛ךְ יוֹאָ֥שׁ בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃פ ‡
(vayyishəⱪaⱱ yəhōʼāḩāz ˊim-ʼₐⱱotāyv vayyiqbəruhū bəshomrōn vayyimlok yōʼāsh bənō taḩttāyv.◊)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Jehoahaz slept with his fathers, and they buried him in Samaria, and Johoash his son became king in his place.
UST Jehoahaz died and was buried in Samaria. Then his son Jehoash became the king.
BSB § And Jehoahaz rested with his fathers and was buried in Samaria. And his son Jehoash [fn] reigned in his place.
13:9 Hebrew Joash, a variant of Jehoash; also in verses 10, 12, 13, 14, 15, and 25
OEB No OEB 2KI book available
WEB Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria; and Joash his son reigned in his place.
NET Jehoahaz passed away and was buried in Samaria. His son Joash replaced him as king.
LSV And Jehoahaz lies with his fathers, and they bury him in Samaria, and his son Joash reigns in his stead.
FBV Jehoahaz died and was buried in Samaria. His son Jehoash[fn] succeeded him as king.
13:9 “Jehoash”: here spelled “Joash,” a variant spelling, but in this translation kept as Jehoash to differentiate from Joash, king of Judah.
T4T Jehoahaz died [EUP] and was buried in Samaria. Then his son Jehoash became the king.
LEB Then Jehoahaz slept with his ancestors[fn] and they buried him in Samaria, and Jehoash his son became king in his place.
?:? Or “fathers”
BBE And Jehoahaz went to rest with his fathers, and was put into the earth in Samaria; and Joash his son became king in his place.
MOF No MOF 2KI book available
JPS And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria; and Joash his son reigned in his stead.
ASV And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead.
DRA And Joachaz slept with his fathers, and they buried him in Samaria: and Joas his son reigned in his stead.
YLT And Jehoahaz lieth with his fathers, and they bury him in Samaria, and reign doth Joash his son in his stead.
DBY And Jehoahaz slept with his fathers, and they buried him in Samaria; and Joash his son reigned in his stead.
RV And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead.
WBS And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead.
KJB And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead.[fn]
(And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead.)
13.9 Joash: also called, Jehoash
BB And Iehoahaz slept with his fathers, and they buryed him in Samaria, and Ioas his sonne raigned in his steade.
(And Yehoahaz slept with his fathers, and they buryed him in Samaria, and Yoas his son raigned in his steade.)
GNV And Iehoahaz slept with his fathers, and they buried him in Samaria, and Ioash his sonne reigned in his steade.
(And Yehoahaz slept with his fathers, and they buried him in Samaria, and Yoash his son reigned in his steade. )
CB And Ioahas fell on slepe with his fathers, and was buried in Samaria, & Ioas his sonne was kinge in his steade.
(And Yoahas fell on sleep with his fathers, and was buried in Samaria, and Yoas his son was kinge in his steade.)
WYC And Joachaz slepte with hise fadris, and thei birieden hym in Samarie; and Joas, his sone, regnyde for hym.
(And Yoachaz slept with his fathers, and they birieden him in Samarie; and Yoas, his son, regnyde for him.)
LUT Und Joahas entschlief mit seinen Vätern, und man begrub ihn zu Samaria. Und sein Sohn Joas ward König an seiner Statt.
(And Yoahas entschlief with his Vätern, and man begrub him/it to Samaria. And his son Yoas was king at his Statt.)
CLV Dormivitque Joachaz cum patribus suis, et sepelierunt eum in Samaria: regnavitque Joas filius ejus pro eo.
(Dormivitque Yoachaz when/with patribus to_his_own, and sepelierunt him in Samaria: regnavitque Yoas filius his pro eo. )
BRN And Joachaz slept with his fathers, and they buried him in Samaria: and Joas his son reigned in his stead.
BrLXX Καὶ ἐκοιμήθη Ἰωάχαζ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ, καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν Σαμαρείᾳ· καὶ ἐβασίλευσεν Ἰωὰς υἱὸς αὐτοῦ ἀντʼ αὐτοῦ.
(Kai ekoimaʸthaʸ Yōaⱪaz meta tōn paterōn autou, kai ethapsan auton en Samareia; kai ebasileusen Yōas huios autou antʼ autou. )
Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism
(Occurrence 0) slept with his ancestors
(Some words not found in UHB: and,slept Jehoahaz with fathers,his and,buried,him in/on/at/with,Samaria and,became_king Jehoash his/its=son in_~_place,his )
This is a polite way of saying that he died.