Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 13 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel 2KI 13:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 13:4 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 13:4 verse available

OET-LVAnd_entreated Jehoahaz DOM the_face of_Yahweh and_he/it_listened to_him/it Yahweh DOM he_saw DOM the_oppression of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM_that he_oppressed DOM_them the_king of_Rām.

UHBוַ⁠יְחַ֥ל יְהוֹאָחָ֖ז אֶת־פְּנֵ֣י יְהוָ֑ה וַ⁠יִּשְׁמַ֤ע אֵלָי⁠ו֙ יְהוָ֔ה כִּ֤י רָאָה֙ אֶת־לַ֣חַץ יִשְׂרָאֵ֔ל כִּֽי־לָחַ֥ץ אֹתָ֖⁠ם מֶ֥לֶךְ אֲרָֽם׃ 
   (va⁠yəḩal yəhōʼāḩāz ʼet-pənēy yahweh va⁠yyishəmaˊ ʼēlāy⁠v yahweh ⱪiy rāʼāh ʼet-laḩaʦ yisrāʼēl ⱪiy-lāḩaʦ ʼotā⁠m melek ʼₐrām.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Jehoahaz entreated the face of Yahweh, and Yahweh listened to him, because he saw the oppression of Israel, for the king of Aram had oppressed them.

UST Then Jehoahaz prayed to Yahweh for help, and Yahweh listened to him, because he saw that the army of the king of Aram was oppressing the Israelites.


BSB § Then Jehoahaz sought the favor of the LORD, and the LORD listened to him because He saw the oppression that the king of Aram had inflicted on Israel.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB Jehoahaz begged Yahweh, and Yahweh listened to him; for he saw the oppression of Israel, how the king of Syria oppressed them.

WMB Jehoahaz begged the LORD, and the LORD listened to him; for he saw the oppression of Israel, how the king of Syria oppressed them.

NET Jehoahaz asked for the Lord’s mercy and the Lord responded favorably, for he saw that Israel was oppressed by the king of Syria.

LSV And Jehoahaz appeases the face of YHWH, and YHWH listens to him, for He has seen the oppression of Israel, for the king of Aram has oppressed them—

FBV Jehoahaz asked the Lord for help, and the Lord responded to his request because he saw how badly the king of Aram was treating Israel.

T4T Then Jehoahaz prayed to Yahweh for help, and Yahweh heeded him, because he saw that the army of the king of Syria was oppressing the Israelis.

LEB Then Jehoahaz entreated Yahweh, and Yahweh listened to him, for he saw the oppression of Israel, because the king of Aram oppressed them.

BBE Then Jehoahaz made prayer to the Lord, and the Lord gave ear to him, for he saw how cruelly Israel was crushed by the king of Aram.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS And Jehoahaz besought the LORD, and the LORD hearkened unto him; for He saw the oppression of Israel, how that the king of Aram oppressed them. —

ASV And Jehoahaz besought Jehovah, and Jehovah hearkened unto him; for he saw the oppression of Israel, how that the king of Syria oppressed them.

DRA But Joachaz besought the face of the Lord, and the Lord heard him: for he saw the distress of Israel, because the king of Syria had oppressed them:

YLT And Jehoahaz appeaseth the face of Jehovah, and Jehovah hearkeneth unto him, for He hath seen the oppression of Israel, for oppressed them hath the king of Aram, —

DBY (And Jehoahaz besought Jehovah, and Jehovah hearkened to him; for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.

RV And Jehoahaz besought the LORD, and the LORD hearkened unto him: for he saw the oppression of Israel, how that the king of Syria oppressed them.

WBS And Jehoahaz besought the LORD, and the LORD hearkened to him: for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.

KJB And Jehoahaz besought the LORD, and the LORD hearkened unto him: for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.

BB And Iehoahaz besought the Lord, & the Lorde heard him: For he considered the trouble of Israel, wherewith the king of Syria troubled them.
  (And Yehoahaz besought the Lord, and the Lord heard him: For he considered the trouble of Israel, wherewith the king of Syria troubled them.)

GNV And Iehoahaz besought the Lord, and the Lord heard him: for he saw the trouble of Israel, wherewith the King of Aram troubled them.
  (And Yehoahaz besought the Lord, and the Lord heard him: for he saw the trouble of Israel, wherewith the King of Aram troubled them. )

CB And Ioahas besoughte the face of the LORDE. And the LORDE herde him, for he consydered the myserie of Israel, how the kynge of Syria oppressed them.
  (And Yoahas besoughte the face of the LORD. And the LORD heard him, for he consydered the myserie of Israel, how the king of Syria oppressed them.)

WYC Forsothe Joachaz bisouyte the face of the Lord, and the Lord herde hym; for he siy the anguysch of Israel, for the kyng of Sirie hadde al to brokun hem.
  (Forsothe Yoachaz bisouyte the face of the Lord, and the Lord heard him; for he saw the anguysch of Israel, for the king of Sirie had all to brokun them.)

LUT Aber Joahas bat des HErrn Angesicht. Und der HErr erhörete ihn; denn er sah den Jammer Israels an, wie sie der König zu Syrien drängete.
  (But Yoahas bat the HErrn Angesicht. And the LORD erhörete ihn; because he saw the Yammer Israels an, like they/she/them the king to Syrien drängete.)

CLV Deprecatus est autem Joachaz faciem Domini, et audivit eum Dominus: vidit enim angustiam Israël, quia attriverat eos rex Syriæ:
  (Deprecatus it_is however Yoachaz faciem Domini, and audivit him Master: he_saw because angustiam Israël, because attriverat them rex Syriæ: )

BRN And Joachaz besought the Lord, and the Lord hearkened to him, for he saw the affliction of Israel, because the king of Syria afflicted them.

BrLXX Καὶ ἐδεήθη Ἰωάχαζ τοῦ προσώπου Κυρίου, καὶ ἐπήκουσεν αὐτοῦ Κύριος, ὅτι εἶδε τὴν θλίψιν Ἰσραὴλ, ὅτι ἔθλιψεν αὐτοὺς βασιλεὺς Συρίας.
  (Kai edeaʸthaʸ Yōaⱪaz tou prosōpou Kuriou, kai epaʸkousen autou Kurios, hoti eide taʸn thlipsin Israaʸl, hoti ethlipsen autous basileus Surias. )


TSNTyndale Study Notes:

13:4-5 Jehoahaz prayed . . . the Lord heard: Despite Jehoahaz’s poor spiritual condition, God graciously answered his prayer. The Lord graciously answers the earnest prayers of his people (see also 4:32-35; 6:17-20; 19:14-28; 20:2-6; 1 Kgs 3:8-14; 13:4-6; 17:21-23; 18:36-39; Ps 34:4-7; Jas 5:16).
• provided someone to rescue the Israelites (cp. Judg 3:9, 15): Scholars have suggested many possibilities for Israel’s rescuer, the most likely being King Adad-nirari III of Assyria, whose westward thrusts brought about the capture of Damascus in 802 BC.

TTNTyndale Theme Notes:

The Sovereignty of God

We human beings always want to think that we are in charge. We think that by our decisions and actions we can determine what will happen. However, Scripture confronts us with quite a different scenario, pointing again and again to the ultimate sovereignty of God (see, e.g., Deut 4:39; Ps 135:5-7; Isa 46:8-11; Jude 1:24-25). Although human decisions and actions are significant, the will of God is vastly more important (see Jas 4:13-16).

God’s sovereign hand is in everything. God is in control of the lives of all people (Ps 135:5-12), the universe, and the course of earth’s history (Isa 40:15-17; Acts 17:24; Col 1:15-20), directing it to his appointed ends (Isa 46:10; Dan 7:27-28; Matt 24:14-31; Rev 1:7-8).

As demonstrated throughout 2 Kings, God exercises sovereign power and control over the affairs of nations. He installed and deposed the kings of Israel and Judah according to his purposes and according to the degree of their obedience. He permitted successful attacks against his people as punishment for their sins (2 Kgs 8:18-22). God was in control when the Assyrians attacked Samaria and brought down the northern kingdom (17:1-6, 18, 20). Hezekiah’s successes in Judah were due to the Lord’s blessings (18:5-7). God’s sovereign hand can be seen in all of the complex international events that happened, just as the Lord had promised, during the reigns of the final kings of Judah (23:26-27).

God also displays his power in his answers to the prayers and petitions of his people. When Elisha prayed, God responded to his faithful prophet’s requests. Through Elisha he allowed the woman from Shunem to have a son and later brought that son back to life (4:17, 32-35). The Lord graciously answered the prayers of Jehoahaz and provided a rescuer for beleaguered Israel (13:4-5). He honored Hezekiah’s prayers for Jerusalem (19:1-7) and for his own life (20:1-6).

Paul shows that God determines the course of salvation. Paul constantly explains the unexpected development of salvation history by appealing to what God has said and done. Human decisions alone cannot explain the situation, and God has said that he will show mercy to anyone he chooses (Rom 9:15). While theologians will continue to debate the role of God’s action and the role of human decision in salvation, God’s sovereignty stands out clearly.

Because God is sovereign, his people rightly seek to live in harmony with his will (Rom 12:1-2), in the strength that he provides (see 1 Cor 1:8-9). We can follow the example of Christ in his prayer, “I want your will to be done, not mine” (Matt 26:39). The contemporary world has set God to the side and ignores the divine influence on the course of human affairs. But God’s decisions really do direct the world as well as the personal histories of those who trust him. When we live for God’s glory (Isa 42:8; Hab 2:14; Jude 1:24-25), whatever happens is also ultimately for our good (Ps 84:11; Eph 3:16-19; Col 1:27; 2 Thes 1:11-12), and we can confidently affirm that “God causes everything to work together for the good of those who love God and are called according to his purpose for them” (Rom 8:28)..

Passages for Further Study

Exod 8:22; 9:29; Deut 4:39; 32:8, 39; Josh 2:11; 1 Sam 2:6-8; 2 Kgs 13:4-5; 17:1-6, 18-20; 18:5-7; 19:5-7; 20:4-6; Pss 24:1-2; 84:11; 135:5-12; Isa 40:15-17; 45:7; 46:10; Jer 27:5-7; Dan 7:27-28; Hab 2:14; John 19:11; Acts 17:24-26; Rom 8:28; 9:5-24; 1 Cor 1:8-9; Col 1:15-20; 2 Thes 1:11-12; Jude 1:24-25; Rev 1:7-8


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) implored Yahweh

(Some words not found in UHB: and,entreated Jehoahaz DOM face/surface_of YHWH and=he/it_listened to=him/it YHWH that/for/because/then/when saw DOM oppression Yisrael that/for/because/then/when oppressed DOM=them king Rām )

Alternate translation: “prayed to Yahweh”

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

רָאָה֙ אֶת־לַ֣חַץ יִשְׂרָאֵ֔ל כִּֽי־לָחַ֥ץ אֹתָ֖⁠ם מֶ֥לֶךְ אֲרָֽם

saw DOM oppression Yisrael that/for/because/then/when oppressed DOM=them king Rām

You could express the same idea with a verbal form such as “the king of Aram was oppressing them.” Alternate translation: “he saw how severely the king of Aram was oppressing Israel”

BI 2Ki 13:4 ©