Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 13 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2KI 13:5 verse available
OET-LV And_he/it_gave Yahweh for_Yisrāʼēl/(Israel) a_deliverer and_they_went_out from_under the_hand of_Rām and_they_lived the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_homes_their as_yesterday three_days_ago.
UHB וַיִּתֵּ֨ן יְהוָ֤ה לְיִשְׂרָאֵל֙ מוֹשִׁ֔יעַ וַיֵּ֣צְא֔וּ מִתַּ֖חַת יַד־אֲרָ֑ם וַיֵּשְׁב֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל בְּאָהֳלֵיהֶ֖ם כִּתְמ֥וֹל שִׁלְשֽׁוֹם׃ ‡
(vayyittēn yahweh ləyisrāʼēl mōshiyˊa vayyēʦəʼū mittaḩat yad-ʼₐrām vayyēshəⱱū ⱱənēy-yisrāʼēl bəʼāhₒlēyhem ⱪitəmōl shilshōm.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Yahweh gave to Israel a savior, and they came out from under the hand of Aram. And the sons of Israel settled in their tents as yesterday and the day before.
UST Yahweh sent a leader to Israel, who enabled them to be free from Aram’s power. After that, the Israelites lived peacefully as they had done previously.
BSB So the LORD gave Israel a deliverer, and they escaped the power of the Arameans. Then the people of Israel lived in their own homes as they had before.
OEB No OEB 2KI book available
WEB (Yahweh gave Israel a savior, so that they went out from under the hand of the Syrians; and the children of Israel lived in their tents as before.
WMB (The LORD gave Israel a savior, so that they went out from under the hand of the Syrians; and the children of Israel lived in their tents as before.
NET The Lord provided a deliverer for Israel and they were freed from Syria’s power. The Israelites once more lived in security.
LSV and YHWH gives a savior to Israel, and they go out from under the hand of Aram, and the sons of Israel dwell in their tents as before;
FBV The Lord gave Israel someone who would save them so they no longer were under Aramean rule. Then the Israelites were able to go back to living in safety as before.
T4T Yahweh sent a leader to Israel, who enabled them to be freed from being controlled by Syria. After that, the Israeli people lived peacefully as they had done previously.
LEB Yahweh gave Israel a savior, and they went out from under the hand of Aram. So the Israelites[fn] lived in their tents asformerly.[fn]
BBE (And the Lord gave Israel a saviour, so that they became free from the hands of the Aramaeans; and the children of Israel were living in their tents as in the past.
MOF No MOF 2KI book available
JPS And the LORD gave Israel a deliverer, so that they went out from under the hand of the Arameans; and the children of Israel dwelt in their tents, as beforetime.
ASV (And Jehovah gave Israel a saviour, so that they went out from under the hand of the Syrians; and the children of Israel dwelt in their tents as beforetime.
DRA And the Lord gave Israel a saviour, and they were delivered out of the hand of the king of Syria: and the children of Israel dwelt in their pavilions as yesterday and the day before.
YLT and Jehovah giveth to Israel a saviour, and they go out from under the hand of Aram, and the sons of Israel dwell in their tents as heretofore;
DBY And Jehovah gave Israel a saviour, so that they went out from under the hand of the Syrians; and the children of Israel dwelt in their tents as before.
RV (And the LORD gave Israel a saviour, so that they went out from under the hand of the Syrians: and the children of Israel dwelt in their tents, as beforetime.
WBS (And the LORD gave Israel a savior, so that they went out from under the hand of the Syrians: and the children of Israel dwelt in their tents, as formerly.
KJB (And the LORD gave Israel a saviour, so that they went out from under the hand of the Syrians: and the children of Israel dwelt in their tents, as beforetime.[fn]
((And the LORD gave Israel a saviour, so that they went out from under the hand of the Syrians: and the children of Israel dwelt in their tents, as beforetime.)
13.5 as beforetime: Heb. as yesterday, and third day
BB (And the Lord gaue Israel a deliuerer, so that they went out from vnder the subiection of the Syrians: And the children of Israel dwelt in their tentes as before tyme.
((And the Lord gave Israel a deliuerer, so that they went out from under the subjection of the Syrians: And the children of Israel dwelt in their tents as before time.)
GNV (And the Lord gaue Israel a deliuerer, so that they came out from vnder the subiection of the Aramites. And the children of Israel dwelt in their tents as before time.
((And the Lord gave Israel a deliuerer, so that they came out from under the subjection of the Aramites. And the children of Israel dwelt in their tents as before time. )
CB And ye LORDE gaue Israel a sauioure, which broughte them out of the power of the Syrians, so yt the children of Israel dwelt in their tentes, like as afore tyme.
(And ye/you_all LORD gave Israel a sauioure, which broughte them out of the power of the Syrians, so it the children of Israel dwelt in their tents, like as afore time.)
WYC And the Lord yaf a sauyour to Israel, and he was delyuered fro the hond of the kyng of Sirie; and the sones of Israel dwelliden in her tabernaclis, as yistirdai and the thridde dai ago.
(And the Lord gave a sauyour to Israel, and he was delivered from the hand of the king of Sirie; and the sons of Israel dwelled/dwelt in her tabernacles/tents, as yistirdai and the third day ago.)
LUT Und der HErr gab Israel einen Heiland, der sie aus der Gewalt der Syrer führete, daß die Kinder Israel in ihren Hütten wohneten, wie vorhin.
(And the LORD gab Israel a Heiland, the they/she/them out of the Gewalt the Syrer führete, that the children Israel in your Hütten wohneten, like vorhin.)
CLV et dedit Dominus salvatorem Israëli, et liberatus est de manu regis Syriæ: habitaveruntque filii Israël in tabernaculis suis sicut heri et nudiustertius.
(and he_gave Master salvatorem Israëli, and liberatus it_is about by_hand king Syriæ: habitaveruntque children Israël in tabernaculis to_his_own like heri and nudiustertius. )
BRN And the Lord gave deliverance to Israel, and they escaped from under the hand of Syria: and the children of Israel dwelt in their tents as [fn]heretofore.
13:5 Gr. yesterday and to-day.
BrLXX Καὶ ἔδωκε Κύριος σωτηρίαν τῷ Ἰσραὴλ, καὶ ἐξῆλθεν ὑποκάτωθεν χειρὸς Συρίας· καὶ ἐκάθισαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ ἐν τοῖς σκηνώμασιν αὐτῶν καθὼς ἐχθὲς καὶ τρίτης.
(Kai edōke Kurios sōtaʸrian tōi Israaʸl, kai exaʸlthen hupokatōthen ⱪeiros Surias; kai ekathisan hoi huioi Israaʸl en tois skaʸnōmasin autōn kathōs eⱪthes kai tritaʸs. )
13:4-5 Jehoahaz prayed . . . the Lord heard: Despite Jehoahaz’s poor spiritual condition, God graciously answered his prayer. The Lord graciously answers the earnest prayers of his people (see also 4:32-35; 6:17-20; 19:14-28; 20:2-6; 1 Kgs 3:8-14; 13:4-6; 17:21-23; 18:36-39; Ps 34:4-7; Jas 5:16).
• provided someone to rescue the Israelites (cp. Judg 3:9, 15): Scholars have suggested many possibilities for Israel’s rescuer, the most likely being King Adad-nirari III of Assyria, whose westward thrusts brought about the capture of Damascus in 802 BC.
The Sovereignty of God
We human beings always want to think that we are in charge. We think that by our decisions and actions we can determine what will happen. However, Scripture confronts us with quite a different scenario, pointing again and again to the ultimate sovereignty of God (see, e.g., Deut 4:39; Ps 135:5-7; Isa 46:8-11; Jude 1:24-25). Although human decisions and actions are significant, the will of God is vastly more important (see Jas 4:13-16).
God’s sovereign hand is in everything. God is in control of the lives of all people (Ps 135:5-12), the universe, and the course of earth’s history (Isa 40:15-17; Acts 17:24; Col 1:15-20), directing it to his appointed ends (Isa 46:10; Dan 7:27-28; Matt 24:14-31; Rev 1:7-8).
As demonstrated throughout 2 Kings, God exercises sovereign power and control over the affairs of nations. He installed and deposed the kings of Israel and Judah according to his purposes and according to the degree of their obedience. He permitted successful attacks against his people as punishment for their sins (2 Kgs 8:18-22). God was in control when the Assyrians attacked Samaria and brought down the northern kingdom (17:1-6, 18, 20). Hezekiah’s successes in Judah were due to the Lord’s blessings (18:5-7). God’s sovereign hand can be seen in all of the complex international events that happened, just as the Lord had promised, during the reigns of the final kings of Judah (23:26-27).
God also displays his power in his answers to the prayers and petitions of his people. When Elisha prayed, God responded to his faithful prophet’s requests. Through Elisha he allowed the woman from Shunem to have a son and later brought that son back to life (4:17, 32-35). The Lord graciously answered the prayers of Jehoahaz and provided a rescuer for beleaguered Israel (13:4-5). He honored Hezekiah’s prayers for Jerusalem (19:1-7) and for his own life (20:1-6).
Paul shows that God determines the course of salvation. Paul constantly explains the unexpected development of salvation history by appealing to what God has said and done. Human decisions alone cannot explain the situation, and God has said that he will show mercy to anyone he chooses (Rom 9:15). While theologians will continue to debate the role of God’s action and the role of human decision in salvation, God’s sovereignty stands out clearly.
Because God is sovereign, his people rightly seek to live in harmony with his will (Rom 12:1-2), in the strength that he provides (see 1 Cor 1:8-9). We can follow the example of Christ in his prayer, “I want your will to be done, not mine” (Matt 26:39). The contemporary world has set God to the side and ignores the divine influence on the course of human affairs. But God’s decisions really do direct the world as well as the personal histories of those who trust him. When we live for God’s glory (Isa 42:8; Hab 2:14; Jude 1:24-25), whatever happens is also ultimately for our good (Ps 84:11; Eph 3:16-19; Col 1:27; 2 Thes 1:11-12), and we can confidently affirm that “God causes everything to work together for the good of those who love God and are called according to his purpose for them” (Rom 8:28)..
Passages for Further Study
Exod 8:22; 9:29; Deut 4:39; 32:8, 39; Josh 2:11; 1 Sam 2:6-8; 2 Kgs 13:4-5; 17:1-6, 18-20; 18:5-7; 19:5-7; 20:4-6; Pss 24:1-2; 84:11; 135:5-12; Isa 40:15-17; 45:7; 46:10; Jer 27:5-7; Dan 7:27-28; Hab 2:14; John 19:11; Acts 17:24-26; Rom 8:28; 9:5-24; 1 Cor 1:8-9; Col 1:15-20; 2 Thes 1:11-12; Jude 1:24-25; Rev 1:7-8
(Occurrence 0) a rescuer
(Some words not found in UHB: and=he/it_gave YHWH for,Israel deliverer and=they_went_out from=under hand Rāmeans and=they_lived sons_of Yisrael in/on/at/with,homes,their as,yesterday before )
Alternate translation: “someone to rescue them”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) they escaped from the hand of the Arameans
(Some words not found in UHB: and=he/it_gave YHWH for,Israel deliverer and=they_went_out from=under hand Rāmeans and=they_lived sons_of Yisrael in/on/at/with,homes,their as,yesterday before )
Here “hand” refers to the power to control them. Alternate translation: “he enabled them to be free from Aram’s power”