Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel 2KI 22:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 22:9 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 22:9 verse available

OET-LVAnd_came Shaphan the_secretary to the_king and_returned DOM the_king word and_he/it_said they_have_poured_out your_servants DOM the_money the_found in/on/at/with_temple and_delivered_it on the_hand of_the_doers the_work the_have_the_oversight the_house of_Yahweh.

UHBוַ⁠יָּבֹ֞א שָׁפָ֤ן הַ⁠סֹּפֵר֙ אֶל־הַ⁠מֶּ֔לֶךְ וַ⁠יָּ֥שֶׁב אֶת־הַ⁠מֶּ֖לֶךְ דָּבָ֑ר וַ⁠יֹּ֗אמֶר הִתִּ֤יכוּ עֲבָדֶ֨י⁠ךָ֙ אֶת־הַ⁠כֶּ֨סֶף֙ הַ⁠נִּמְצָ֣א בַ⁠בַּ֔יִת וַֽ⁠יִּתְּנֻ֗⁠הוּ עַל־יַד֙ עֹשֵׂ֣י הַ⁠מְּלָאכָ֔ה הַ⁠מֻּפְקָדִ֖ים בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ 
   (va⁠yyāⱱoʼ shāfān ha⁠şşofēr ʼel-ha⁠mmelek va⁠yyāsheⱱ ʼet-ha⁠mmelek dāⱱār va⁠yyoʼmer hittiykū ˊₐⱱādey⁠kā ʼet-ha⁠ⱪeşef ha⁠nnimʦāʼ ⱱa⁠bayit va⁠yyittənu⁠hū ˊal-yad ˊosēy ha⁠mməlāʼkāh ha⁠mmufqādiym bēyt yahweh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Shaphan the scribe went to the king, and he brought back the king a word. And he said, “Your servants poured out the silver that was found in the house, and they gave it to the hand of the ones doing the work, the ones overseeing the house of Yahweh.”

UST Then Shaphan took the scroll to the king and said to him, “Your temple guards have taken the money that was in the temple, and they have given it to the men who will supervise the work of repairing the temple.”


BSB § And Shaphan the scribe went to the king and reported, “Your servants have paid out the money that was found in the temple and have put it into the hands of the workers and supervisors of the house of the LORD.”

OEBNo OEB 2KI book available

WEB Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said, “Your servants have emptied out the money that was found in the house, and have delivered it into the hands of the workmen who have the oversight of Yahweh’s house.”

WMB Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said, “Your servants have emptied out the money that was found in the house, and have delivered it into the hands of the workmen who have the oversight of the LORD’s house.”

NET Shaphan the scribe went to the king and reported, “Your servants melted down the silver in the temple and handed it over to the construction foremen assigned to the Lord’s temple.”

LSV And Shaphan the scribe comes to the king, and brings the king back word, and says, “Your servants have poured out the silver that has been found in the house, and give it into the hand of those doing the work, the inspectors, in the house of YHWH.”

FBV Shaphan the scribe went to the king and to give him a report, saying, “Your officials have paid out the money that was in the Lord's Temple and have handed it over to those appointed to supervise the work at the Lord's Temple.”

T4T Then Shaphan took the scroll to the king and said to him, “Your temple guards have taken the money that was in the temple, and they have given it to the men who will supervise the work of repairing the temple.”

LEB Shaphan the secretary came to the king and returned the king a word, and he said, “Your servant poured out the money found in the temple, and they have given it into the hand of the doers of the work appointed over the temple of Yahweh.”

BBE Then, after reading it, Shaphan the scribe went in to the king and gave him an account of what had been done, saying, Your servants have given out the money which was in the house, and have given it to the overseers of the work of the house of the Lord.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS And Shaphan the scribe came to the king, and brought back word unto the king, and said: 'Thy servants have poured out the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of the workmen that have the oversight of the house of the LORD.'

ASV And Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said, Thy servants have emptied out the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of the workmen that have the oversight of the house of Jehovah.

DRA And Saphan the scribe came to the king, and brought him word again concerning that which he had commanded, and said: Thy servants have gathered together the money that was found in the house of the Lord, and they have given it to be distributed to the workmen, by the overseers of the works of the temple of the Lord.

YLT And Shaphan the scribe cometh in unto the king, and bringeth the king back word, and saith, 'Thy servants have poured out the silver that hath been found in the house, and give it into the hand of the doers of the work, the inspectors, in the house of Jehovah.'

DBY And Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again and said, Thy servants have emptied out the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of them that do the work, that have the oversight of the house of Jehovah.

RV And Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said, Thy servants have emptied out the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of the workmen that have the oversight of the house of the LORD.

WBS And Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said, Thy servants have gathered the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of them that do the work, that have the oversight of the house of the LORD.

KJB And Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said, Thy servants have gathered the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of them that do the work, that have the oversight of the house of the LORD.[fn]
  (And Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said, Thy servants have gathered the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of them that do the work, that have the oversight of the house of the LORD.)


22.9 gathered: Heb. melted

BB And Saphan the scribe came to the king, and brought him worde againe, and sayde: Thy seruauntes haue gathered the money that was founde in the temple, and haue deliuered it vnto them that do the worke, and that haue the ouersight of the house of the Lorde.
  (And Saphan the scribe came to the king, and brought him word again, and said: Thy servants have gathered the money that was found in the temple, and have delivered it unto them that do the work, and that have the ouersight of the house of the Lord.)

GNV So Shaphan the chanceller came to ye King, and brought him word againe, and saide, Thy seruants haue gathered the money, that was found in the house, and haue deliuered it vnto the hands of them that doe the worke, and haue the ouersight of the house of the Lord.
  (So Shaphan the chanceller came to ye/you_all King, and brought him word again, and said, Thy servants have gathered the money, that was found in the house, and have delivered it unto the hands of them that do the work, and have the ouersight of the house of the Lord. )

CB And Saphan the scrybe bare it vnto the kynge, and brought him worde agayne, & sayde: Thy seruauntes haue gathered together ye money yt was founde in the house, & haue delyuered it vnto the workme, which are appoynted in ye house of the LORDE.
  (And Saphan the scrybe bare it unto the king, and brought him word again, and said: Thy servants have gathered together ye/you_all money it was found in the house, and have delivered it unto the workme, which are appointed in ye/you_all house of the LORD.)

WYC Also Saphan, the scryuen, cam to the kyng, and telde to hym tho thingis, whiche Elchie hadde comaundid, and he seide, Thi seruauntis han spendid the monei, which was foundun in the hows of the Lord, and yauen, that it schulde be departid to crafti men of the souereyns of werkis of the temple of the Lord.
  (Also Saphan, the scryuen, came to the king, and telde to him tho things, which Elchie had commanded, and he said, Thi servants have spendid the monei, which was foundun in the house of the Lord, and yauen, that it should be departed to crafti men of the souereyns of works of the temple of the Lord.)

LUT Und Saphan, der Schreiber, brachte es dem Könige und sagte es ihm wieder und sprach: Deine Knechte haben das Geld zusammengestoppelt, das im Hause gefunden ist, und haben es den Arbeitern gegeben, die bestellet sind am Hause des HErrn.
  (And Saphan, the Schreiber, brought it to_him kinge and sayse it him again and spoke: Deine Knechte have the Geld zusammengestoppelt, the in_the Hause gefunden is, and have it the Arbeitern gegeben, the bestellet are in/at/on_the Hause the HErrn.)

CLV Venit quoque Saphan scriba ad regem, et renuntiavit ei quod præceperat, et ait: Conflaverunt servi tui pecuniam quæ reperta est in domo Domini, et dederunt ut distribueretur fabris a præfectis operum templi Domini.
  (Venit quoque Saphan scriba to regem, and renuntiavit to_him that præceperat, and ait: Conflaverunt servi yours pecuniam which reperta it_is in domo Domini, and dederunt as distribueretur fabris a præfectis operum templi Domini. )

BRN And he went into the house of the Lord to the king, and reported the matter to the king, and said, Thy servants have [fn]collected the money that was found in the house of the Lord, and have given it into the hand of the workmen that are appointed in the house of the Lord.


22:9 Gr. melted down.

BrLXX Καὶ εἰσῆλθεν ἐν οἴκῳ Κυρίου πρὸς τὸν βασιλέα, καὶ ἀπέστρεψε τῷ βασιλεῖ ῥῆμα, καὶ εἶπεν, ἐχώνευσαν οἱ δοῦλοί σου τὸ ἀργύριον τὸ εὑρεθὲν ἐν οἴκῳ Κυρίου, καὶ ἔδωκαν αὐτὸ ἐπὶ χεῖρα ποιούντων τὰ ἔργα καθεσταμένων ἐν οἴκῳ Κυρίου.
  (Kai eisaʸlthen en oikōi Kuriou pros ton basilea, kai apestrepse tōi basilei ɽaʸma, kai eipen, eⱪōneusan hoi douloi sou to argurion to heurethen en oikōi Kuriou, kai edōkan auto epi ⱪeira poiountōn ta erga kathestamenōn en oikōi Kuriou. )


TSNTyndale Study Notes:

22:8-10 The scroll known as the Book of the Law might have contained all or part of Deuteronomy or even the entire Pentateuch (cp. Deut 31:26). How it had become lost or where it was found in the Temple is unknown. Shaphan reported the momentous discovery immediately and read it to the king.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) given it into the hand of the workmen

(Some words not found in UHB: and,came Shaphan the,secretary to/towards the=king and,returned DOM the=king word and=he/it_said emptied_out your=servants DOM the,money the,found in/on/at/with,temple and,delivered,it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hand doing the,work the,have_the_oversight house_of YHWH )

Here “hand” represents the workmen as a whole. Alternate translation: “given it to the workmen”

BI 2Ki 22:9 ©