Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 31 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30

Parallel DEU 31:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Deu 31:26 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 31:26 verse available

OET-LVTake DOM the_book the_law the_this and_place DOM_him/it at_side of_the_ark of_the_covenant of_Yahweh god_your_all’s and_it_was there in/on/at/with_you as_witness.

UHBלָקֹ֗חַ אֵ֣ת סֵ֤פֶר הַ⁠תּוֹרָה֙ הַ⁠זֶּ֔ה וְ⁠שַׂמְתֶּ֣ם אֹת֔⁠וֹ מִ⁠צַּ֛ד אֲר֥וֹן בְּרִית־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵי⁠כֶ֑ם וְ⁠הָֽיָה־שָׁ֥ם בְּ⁠ךָ֖ לְ⁠עֵֽד׃ 
   (lāqoḩa ʼēt şēfer ha⁠ttōrāh ha⁠zzeh və⁠samttem ʼot⁠ō mi⁠ʦʦad ʼₐrōn bərīt-yahweh ʼₑlohēy⁠kem və⁠hāyāh-shām bə⁠kā lə⁠ˊēd.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “Take this scroll of the law and put it by the side of the box of the covenant of Yahweh your God, and it will be there as a witness against you.

UST “Take this scroll on which these laws are written, and place it beside the Sacred Chest that contains the covenant that Yahweh our God made with you, in order that it may remain there to testify about what Yahweh will do to the people if they disobey him.


BSB “Take this Book of the Law and place it beside the ark of the covenant of the LORD your God, so that it may remain there as a witness against you.

OEBNo OEB DEU book available

WEB “Take this book of the law, and put it by the side of the ark of Yahweh your God’s covenant, that it may be there for a witness against you.

WMB “Take this scroll of the Torah, and put it by the side of the ark of the LORD your God’s covenant, that it may be there for a witness against you.

NET “Take this scroll of the law and place it beside the ark of the covenant of the Lord your God. It will remain there as a witness against you,

LSV “Take this Scroll of the Law, and you have set it on the side of the Ark of the Covenant of your God YHWH, and it has been against you for a witness there;

FBV “Place this book of the Law beside the Ark of the Lord your God's Agreement, so that it will be kept there as a evidence against you.

T4T “Take this scroll on which these laws are written, and place it beside the Sacred Chest that contains the agreement that Yahweh our God made with you, in order that it may remain there to testify about what Yahweh will do to the people if they disobey him.

LEB “Take the scroll of this law and put it at the side of the ark of the covenant of Yahweh your God, and it will be there as a witness against you.

BBE Take this book of the law and put it by the ark of the Lord's agreement, so that it may be a witness against you.

MOFNo MOF DEU book available

JPS 'Take this book of the law, and put it by the side of the ark of the covenant of the LORD your God, that it may be there for a witness against thee.

ASV Take this book of the law, and put it by the side of the ark of the covenant of Jehovah your God, that it may be there for a witness against thee.

DRA Take this book, and put it in the side of the ark of the covenant of the Lord your God: that it may be there for a testimony against thee.

YLT 'Take this Book of the Law, and thou hast set it on the side of the ark of the covenant of Jehovah your God, and it hath been there against thee for a witness;

DBY Take this book of the law, and put it at the side of the ark of the covenant of Jehovah your [fn]God, that it may be there for a witness against thee;


31.26 Elohim

RV Take this book of the law, and put it by the side of the ark of the covenant of the LORD your God, that it may be there for a witness against thee.

WBS Take this book of the law, and put it in the side of the ark of the covenant of the LORD your God, that it may be there for a witness against thee.

KJB Take this book of the law, and put it in the side of the ark of the covenant of the LORD your God, that it may be there for a witness against thee.

BB Take ye the booke of this lawe, and put it in the syde of the arke of the couenaunt of the Lorde your God, that it may be there for a witnesse agaynst thee.
  (Take ye/you_all the book of this law, and put it in the side of the ark of the covenant of the Lord your God, that it may be there for a witness against thee.)

GNV Take the booke of this Lawe, and put ye it in the side of the Arke of the couenant of the Lord your God, that it may be there for a witnes against thee.
  (Take the book of this Lawe, and put ye/you_all it in the side of the ark of the covenant of the Lord your God, that it may be there for a witness against thee. )

CB Take the boke of this lawe, and laye it by the syde of the Arke of the couenaunt of the LORDE youre God, that it maye be there a wytnesse agaynst the:
  (Take the book of this law, and lay it by the side of the ark of the covenant of the LORD your(pl) God, that it may be there a witness against the:)

WYC and seide, Take ye this book, and putte ye it in the side of the arke of boond of pees of youre Lord God, that it be there ayens thee in to witnessyng.
  (and said, Take ye/you_all this book, and putte ye/you_all it in the side of the ark of bond of peace of your(pl) Lord God, that it be there against thee in to witnessing.)

LUT Nehmet das Buch dieses Gesetzes und leget es in die Seite der Lade des Bundes des HErrn, eures Gottes, daß es daselbst ein Zeuge sei wider dich.
  (Nehmet the Buch dieses lawes and leget it in the Seite the Lade the Bundes the HErrn, eures God’s, that it there a Zeuge be against dich.)

CLV Tollite librum istum, et ponite eum in latere arcæ fœderis Domini Dei vestri: ut sit ibi contra te in testimonium.
  (Tollite librum istum, and ponite him in latere arcæ fœderis Domini Dei vestri: as sit ibi contra you(sg) in testimonium. )

BRN Take the book of this law, and ye shall put it in the side of the ark of the covenant of the Lord your God; and it shall be there [fn]among you for a testimony.


31:26 Gr. within thee.

BrLXX λαβόντες τὸ βιβλίον τοῦ νόμου τούτου, θήσετε αὐτὸ ἐκ πλαγίων τῆς κιβωτοῦ τῆς διαθήκης Κυρίου τοῦ Θεοῦ ὑμῶν· καὶ ἔσται ἐκεῖ ἐν σοὶ εἰς μαρτύριον.
  (labontes to biblion tou nomou toutou, thaʸsete auto ek plagiōn taʸs kibōtou taʸs diathaʸkaʸs Kuriou tou Theou humōn; kai estai ekei en soi eis marturion. )


TSNTyndale Study Notes:

31:26 beside the Ark: Unlike the stone tablets, the scroll of Deuteronomy was not to be placed in the Ark but near it, in the inner sanctuary of the Tabernacle and, later, of the Temple (see 31:9; Exod 25:16; 26:33).
• a witness: Like the song that the Israelites were to sing (see Deut 31:19), the presence of the scroll of Deuteronomy would be a perpetual reminder of Israel’s covenant obligations and privileges (see 31:10, 19).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

(Occurrence 0) witness against you

(Some words not found in UHB: take DOM writing the,law the=this and,place DOM=him/it at,side ark covenant YHWH God,your_all's and=it_was there in/on/at/with,you as,witness )

Moses speaks to the Levites as if they were one man, so the word “you” is singular.

BI Deu 31:26 ©